Dílo #51949
Autor:Paulart
Druh: Tvorba
Kategorie:Poezie/Haiku
Zóna:Jasoň
Datum publikace:22.09.2008 19:29
Počet návštěv:3321
Počet názorů:72
Hodnocení:4 3
Patří do archívu:<Soukromý> MAjKA: mne

Prolog
Free-form haiku
1
 


Igeliťák si poletuje

s pírky holubů.

Počet úprav: 2, naposledy upravil(a) 'Paulart', 23.09.2008 19:41.

Názory čtenářů
23.09.2008 19:28
Paulart
Zvrhlík napsal(a):
Free haiku neexistuje. Existuje jen free-form haiku.
Free haiku je jen alibi pro ty co neumějí nebo nechtějí napsat pořádné haiku, viď Paulart. :)

Ale třeba se pletu. Který slavný (nejlépe japonský) haijin psal free-haiku? Jsem na to fakt zvědavý.
Dobrá, nenapsala jsem to přesně. Free-form haiku psal Santóka, ne? Na Západě Kerouac.


23.09.2008 19:30
hrobnick
Paulart napsal(a):
Zvrhlík napsal(a):
Free haiku neexistuje. Existuje jen free-form haiku.
Free haiku je jen alibi pro ty co neumějí nebo nechtějí napsat pořádné haiku, viď Paulart. :)

Ale třeba se pletu. Který slavný (nejlépe japonský) haijin psal free-haiku? Jsem na to fakt zvědavý.
Dobrá, nenapsala jsem to přesně. Free-form haiku psal Santóka, ne? Na Západě Kerouac.
safra, můžu dělat rozhodčí? :-)))
navrhuji zdravit se HAIKU!
23.09.2008 19:40
Zvrhlík
Kerouac psal západní haiku. A jsou jeho haiku ještě haiku vůbec? Nejsou už příliš zamořená západní poetikou? Haiku bez kireji není haiku.
23.09.2008 19:46
Paulart
Zvrhlík napsal(a):
Kerouac psal západní haiku. A jsou jeho haiku ještě haiku vůbec? Nejsou už příliš zamořená západní poetikou? Haiku bez kireji není haiku.
Zvrhlíku, ty jsi tak strašný dogmatik. I pro Japonce je tato dvouveršová forma legitimní, ale Ty ji nevezmeš na milost a to tvoje kireji stále, které musíš vidět, mít na talíři před sebou. Říkám Ti, kireji označuje předěl, zlom, zde je předěl skryt mezi igelitem a pírky. Tam je i protiklad i přesah. Umělý igelit si lítá s pírky, která poztráceli holoubci. Původ těch poletujících "předmětů" je natolik rozdílný, že toho, kdo chápe, dovede toto haiku k záchvatu smíchu. A pochopí.
23.09.2008 21:44
Zvrhlík
Klidně si piš dvouřádkové. O to spor není. Ale haiku s kireji padá a stojí.
Zlom nemůže být skryt. To je protimluv. Může být tak maximálně nezřetelný. Ale tady prostě není vůbec. Vždyť je to jedna souvislá oznamovací věta. Odkdy haiku začíná velkým písmenem a končí tečkou?

TWO ELEMENTS:

There are two main elements in haiku composition. One is presenting a condition or situation; the other is surfacing a sudden perception or enlightenment.

These elements are placed in the haiku by using a "phrase/fragment" relationship between two lines and the third.

Jak se ta pírka do to toho igelitu dostaly? Je s podivem, že za letu nevypadaly...

Example:

footprints
the crow hops
a mogul

The first line in this case is the "fragment" while the next two lines are the "phrase". They can also be written where L1/2 are the phrase while L3 is the fragment. Occassionally, L2 works with either L1 or L3 and that makes and interesting haiku with ambiguity and it can be read both ways... L1/2 as phrase or L2/3 as phrase.... other line will be the fragment.

This one has the same set up:

shards of light
a stone path weaves
shadows

L1 is the fragment while L2/3 are the phrase.

A different example:

the hummingbird
hovers a moment -
perfume

This one has the phrase in L1/2 while L3 is the fragment.

This one can be read either way:

canoeing
a duck travels
downstream

The understanding of how this technique works is extremely important in writing quality haiku. (SIC! SIC! SIC! SIC! SIC!)

zdroj: http://allpoetry.com/column/show/423262

Ale je celkem jedno jestli jsou řádky dva nebo tři...
23.09.2008 22:37
Paulart
Zvrhlík napsal(a):
Klidně si piš dvouřádkové. O to spor není. Ale haiku s kireji padá a stojí.
Zlom nemůže být skryt. To je protimluv. Může být tak maximálně nezřetelný. Ale tady prostě není vůbec. Vždyť je to jedna souvislá oznamovací věta. Odkdy haiku začíná velkým písmenem a končí tečkou?

TWO ELEMENTS:

There are two main elements in haiku composition. One is presenting a condition or situation; the other is surfacing a sudden perception or enlightenment.

These elements are placed in the haiku by using a "phrase/fragment" relationship between two lines and the third.

Jak se ta pírka do to toho igelitu dostaly? Je s podivem, že za letu nevypadaly...

Example:

footprints
the crow hops
a mogul

The first line in this case is the "fragment" while the next two lines are the "phrase". They can also be written where L1/2 are the phrase while L3 is the fragment. Occassionally, L2 works with either L1 or L3 and that makes and interesting haiku with ambiguity and it can be read both ways... L1/2 as phrase or L2/3 as phrase.... other line will be the fragment.

This one has the same set up:

shards of light
a stone path weaves
shadows

L1 is the fragment while L2/3 are the phrase.

A different example:

the hummingbird
hovers a moment -
perfume

This one has the phrase in L1/2 while L3 is the fragment.

This one can be read either way:

canoeing
a duck travels
downstream

The understanding of how this technique works is extremely important in writing quality haiku. (SIC! SIC! SIC! SIC! SIC!)

zdroj: http://allpoetry.com/column/show/423262

Ale je celkem jedno jestli jsou řádky dva nebo tři...
Zvrhlíku, nechci trávit čas překladem tvé kritiky. Natolik bravurně anglicky neumím. Přiznám se, že mám moc ráda svoji rodnou řeč, ale také mě můžeš mít za nevzdělanou. Kde jsi se dočetl, že s kireji stojí a padá haiku? A jestli mi chceš vyčítat velké písmeno a tečku na konci, můžeš nakonec skončit u toho, že budeš kritizovat i barvu a druh písma. Nepřeháníš už to trošku?
24.09.2008 09:07
Zvrhlík
Ne nepřeháním. Ještě to haiku udělejte blikající (jako neony) a jezdící ze
strany na stranu a bude to dokonalé. Haiku sluší střízlivost. Proto by mělo být
černobílé. (tj. černé na bílém pozadí, ve výjimečných případech mohou být barvy
jiné - ale mělo by platit: jedna barva pozadí, jedna text) Řekni mi jeden
rozumný důvod, proč by mělo být barevné?

--------------------------------------------------------------------------------
-------

V haiku nejde o zviditelňování neviditelného, ale o zviditelňování viditelného.
Haiku jenom tak všechno postaví a nic nevysvětluje a nevyvozuje. – Jelikož
všechno tady leží otevřené, není nic k vysvětlování. "Neboť co je zakryté, nás
nezajímá."
L. Wittgenstein

zdroj: http://www.haiku.bloguje.cz/554368-o-haiku.php

tedy nás nezajímá ani skryté kireji, dalo by se říct,
v haiku nemůže být nic skrytého, "jelikož všechno tady leží otevřené"

Haiku vypouští slova až do krajnosti. Právě v tom spočívá jeho kouzlo. Proto je
ale kireji nezbytné.
T. Kyoshi

zdroj: http://www.haiku.bloguje.cz/554368-o-haiku.php



24.09.2008 09:18
hrobnick
Ale tady v tom haiku je zviditelněno viditelné,
nic tu není vysvětlováno, leží to: otevřeně letí...
a kouzlo letu zřetelné...
24.09.2008 11:38
Zvrhlík
hrobnick napsal(a):
Ale tady v tom haiku je zviditelněno viditelné,
nic tu není vysvětlováno, leží to: otevřeně letí...
a kouzlo letu zřetelné...
to nikdo nepopírá, jen se domnívám, že to nestačí, že musí být splněny i jisté formální znaky haiku, jinak bude "haiku" každý blábol

a kireji je tam údajně skryté, ačkoli nic skrytého v haiku být nemá
24.09.2008 13:14
hrobnick
Zvrhlík napsal(a):
hrobnick napsal(a):
Ale tady v tom haiku je zviditelněno viditelné,
nic tu není vysvětlováno, leží to: otevřeně letí...
a kouzlo letu zřetelné...
to nikdo nepopírá, jen se domnívám, že to nestačí, že musí být splněny i jisté formální znaky haiku, jinak bude "haiku" každý blábol

a kireji je tam údajně skryté, ačkoli nic skrytého v haiku být nemá
zvrhlíku zvrhlý
na větvi sedíš řežeš
haiku odlétá
24.09.2008 13:28
hrobnick
hrobnick napsal(a):
Zvrhlík napsal(a):
hrobnick napsal(a):
Ale tady v tom haiku je zviditelněno viditelné,
nic tu není vysvětlováno, leží to: otevřeně letí...
a kouzlo letu zřetelné...
to nikdo nepopírá, jen se domnívám, že to nestačí, že musí být splněny i jisté formální znaky haiku, jinak bude "haiku" každý blábol

a kireji je tam údajně skryté, ačkoli nic skrytého v haiku být nemá
zvrhlíku zvrhlý
na větvi sedíš řežeš
haiku odlétá
PS: forma sedí, obsah mi oprav :-)
24.09.2008 13:48
Zvrhlík
Haiku neodlétá, páč nemá křidélka... :)
24.09.2008 14:38
Paulart
Ne nepřeháním. Ještě to haiku udělejte blikající (jako neony) a jezdící ze
strany na stranu a bude to dokonalé. Haiku sluší střízlivost. Proto by mělo být
černobílé. (tj. černé na bílém pozadí, ve výjimečných případech mohou být barvy
jiné - ale mělo by platit: jedna barva pozadí, jedna text) Řekni mi jeden
rozumný důvod, proč by mělo být barevné?

--------------------------------------------------------------------------------

-------

V haiku nejde o zviditelňování neviditelného, ale o zviditelňování viditelného.
Haiku jenom tak všechno postaví a nic nevysvětluje a nevyvozuje. – Jelikož
všechno tady leží otevřené, není nic k vysvětlování. \"Neboť co je zakryté, nás
nezajímá.\"
L. Wittgenstein

zdroj: http://www.haiku.bloguje.cz/554368-o-haiku.php

tedy nás nezajímá ani skryté kireji, dalo by se říct,
v haiku nemůže být nic skrytého, \"jelikož všechno tady leží otevřené\"

Haiku vypouští slova až do krajnosti. Právě v tom spočívá jeho kouzlo. Proto je
ale kireji nezbytné.
T. Kyoshi

zdroj: http://www.haiku.bloguje.cz/554368-o-haiku.php

Zvrhlíku, pročti si haiku zveřejněná na http://haiku.bloguje.cz. Třeba
vynikající Angeliku Wienert. Kyreji není nezbytné. To, že je nezbytné, tvrdí
Kyoshi. K Wittgensteinovi. I toto je jeho výrok, pasuje na tebe: "Co lze ukázat,
nelze říci". :-)
24.09.2008 14:46
hrobnick
Zvrhlík napsal(a):
Haiku neodlétá, páč nemá křidélka... :)
Duch svatý vane kam chce :-)
24.09.2008 15:51
Zvrhlík
hrobnick: haiku není duch svatý

---

mně se tamější básně v drtivé většině případů nelíbí (už jsem je čet), to si radši přečtu Busona a Santóku v angličtině, než abych to čet znovu

To, že to Kyoshi tvrdí má asi nějaký důvod. Kdo bude rozumět haiku víc Japonec nebo Němka? Pokud si mám vybrat mezi Wienertovou a Kyoshim, tak u mně vítězí Kyoshi. A navíc Kyoshi není jediný kdo to tvrdí. Haikumonk tvrdí na www.allpoetry.com víceméně totéž, akorát jinými slovy. (Viz to co jsem ti posílal, ale ty nejsi ochotná si to ani přeložit...)

Mám ti to snad přeložit já?



24.09.2008 16:01
hrobnick
Zvrhlík má patent na haiku a na humor!!! :+)
24.09.2008 16:19
Zvrhlík
PS: Teď jsem se na tu Angeliku Wienert podíval znovu a kireji tam, samozřejmě má. Tak co kecáš.

kireji = ya = pomlčka
(ale nemusí být takto explicitně vyjádřeno, stačí odmlka mezi dvěma řádky)

Těch pár případů, kde ho zřetelně nevidím může být dáno chybou překladatele nebo specifičností jednořádkového haiku. Spíš bych však sázel na to první.

A ty snad píšeš dvouřádkové a ne jednořádkové...
Kyoshi to totiž mohl říct dřív, než "západní" jednořádkové haiku vůbec vzniklo. Protože v Japonsku se haiku psala (a píšou snad dodnes) na jeden řádek (respektive sloupec), samozřejmě i s kireji.

Nevím. Usuzovat na nenutnost kireji v haiku z několika málo specifických jednořádkových haiku německé haikuistky v českém překladu se mi zdá hodně předčasné a přehnané. Takže to nic nedokazuje. Budeš muset najít mnohem lepší příklady, abych uznal, že máš pravdu. A pokud možno "nejednořádkové", protože to je hodně specifické a tomu v Čechách nerozumí skoro nikdo.

Ty první dvě její haiku se mi celkem líbily, ale zbytek fakt ne.


24.09.2008 16:41
hrobnick
Už to mám, haiku není Duch Svatý, ale věda!
24.09.2008 16:47
Zvrhlík
Ty se asi hodně nudíš, že máš potřebu všechno glosovat, viď. :)
24.09.2008 17:01
hrobnick
Zvrhlík napsal(a):
Ty se asi hodně nudíš, že máš potřebu všechno glosovat, viď. :)
no, nikdo si se mnou nepovídá:+)
Sleduju vaší debatu a dívám se na stránky o haiku, bych se poučila:-)
[ << ] [ < ] [ > ] [ >> ]

Přidat názor        ...nápověda k hodnocení
Avízo:
Anonym neuděluje tipy Skrytý názor

(Pro přidání názoru je třeba se přihlásit)