Preklad v epilógu má slúžiť ako pomôcka k pochopeniu poľského textu :o) Je to len pracovná verzia prekladu, v ktorej sa strácajú zvukové hry aj mimoslovné spojenia, ktoré sú často nepreložiteľné :o)
Ihorovi
Osy
padają ciepłe gruszki
na kolana
każda rana
żółte reszty każdego rana
obrona
treść się w ustach rozpada
ze skóry
miękko latają osy
powstają góry
niebiezpiecznie kolorowe
wylataj ze mną
dokąd potrafisz
raz ci jedno skrzydło pożyczę
I TY MI GO SPALISZ
w dłoni
Epilog
padajú teplé hrušky
na kolená
každá rana
žlté zvyšky každého rána
obrana
dužina sa rozpadá v ústach
z kože
mäkko vyletujú osy
vznikajú hory
nebezpečne farebné
vyleť so mnou
kam až dokážeš
raz ti požičiam jedno krídlo
A TY MI HO SPÁLIŠ
v dlani
Počet úprav: 8, naposledy upravil(a) 'Bix', 30.09.2004 20:22.