Názory čtenářů |
20.04.2004 16:01
Albireo
|
Připadalo mi to vyloženě jako písničkový text - a pak jsem se podíval na kategorii :-)
Very, very good. Rich vocabulary, unlimited imagination!
* |
20.04.2004 16:07
Rilwen
|
Thanks :))
dokonce to bylo i pouzito jako text v praxi, jeden kamarad, co dela ...nevim jak to nazvat...alternativni, psychedelickou...?... hudbu to pouzil... |
20.04.2004 16:08
Albireo
|
Tak to lituji, že jsem to neslyšel. |
20.04.2004 17:22
Humble
|
Je nějaká nahrávka? :o)* |
20.04.2004 17:29
Seregil
|
Hmmm.... dost dobrý... |
20.04.2004 17:38
Vilda
|
tip |
20.04.2004 20:07
skleboun
|
máš můj obdiv, já bych v angličtině texty psát nedokázala...líbí * |
21.04.2004 10:22
johanna
|
že já se leep neučila :) |
21.04.2004 10:28
Jeff Logos
|
Every sky of me
is your
Every side of me
is your
Myslím, že je tam gramatická chyba, domnívám se, že by mělo být "yours", ale angličtina není můj mateřský jazyk.
Open door
they cannot be gone through - pokud se zájmeno "they" vztahuje ke slovu "door" - pak je gramaticky špatně, aby se mohlo použít zájmeno "they", pak by muselo být "doors"- v tomto případě se možná jedná o Czenglish - angličtině "dveře" na rozdíl od češtiny mají jednotné i množné číslo. |
21.04.2004 10:40
Rilwen
|
Jeff:.....hups, no jo, asi mas pravdu...s tim your-yours jsi mi ted nasadil brouka do hlavy, drobet me to zmatlo.... zjistim to a pripadne opravim, totez plati i pro dvere...dik..:)) |
21.04.2004 12:02
Albireo
|
To, co Jeffa, mě napadlo také, ale myslel jsem si, že je to asi moje neznalost soudobého hovorového jazyka. Navíc bych řekl open the door. |
21.04.2004 12:23
Rilwen
|
No vidis a zatim to prameni z neznalosti me..;))...open the door by bylo podle me "otevri dvere"...tohle maji byt "otevrene dvere"... takze myslim, ze at uz je zmenim na doors anebo necham door a zmenim they na it, clen "the" tam nebude....?... tak, a ted se mi nabizi otazka, Jeffe, nemelo by tam byt tedy open v pasivu?????...krucis, zacinam mit zmatek :o)) |
21.04.2004 12:42
Jeff Logos
|
Open the door! - může znamenat Otevři dveře! - v tomto případě člen určitý "the" má podle mně význam, že určuje "určité" dveře" jedná se o rozkazovací způsob.
Open door - řekl bych, že je spíše žurnalistická hantýrka. Například o Egyptu počátku 80. let se říkalo, že ve vztahu k Západu provádí "open door policy" neboli politiku otevřených dveří
"Opened door" bych asi přeložil jako "otevřené dveře". Nevím, jestli český výraz "otevřené" vyjadřuje trpný rod od slovesa "open"?
Častěji jsem viděl otočené spojení pro výraz "otevřené dveře" - " door opened". Toto slovní spojení si ovšem říká ještě o o nějaké příslovce, například "wide" - neboli doširoka otevřené dveře. (Vzpomínáte si na Kubrickův (?) film Eyes Shut Wide?) Možná je to amerikanismus.
Omlouvám se za poučování. :-(((
|
21.04.2004 12:52
Rilwen
|
Nemas se zac omlouvat, Jeffe...jsem vzdy otevrena novym poznatkum...;o))
Tak jsem dilko opravila, s tim, ze "open doors" je mysleno jako "otevrene dvere".....zkusim zjistit jak je to s tim pasivnim tvarem a pripadne doopravim, at je to v poradku...:-))
Rozhodne diky vsem za pomoc :) |
21.04.2004 12:53
Rilwen
|
jeste taky mrknu na to your-yours bo semi to nejak neposlychava.....:o)) |
21.04.2004 13:01
Humble
|
Open doors - otevřených více dveří (open je otevřít i otevřený, opened se vztahuje k činnosti otevírání)
:o)
|