Dílo #48642
Autor:Diotima
Druh: Pro pobavení
Kategorie:Jiné/Překlad
Zóna:Jasoň
Datum publikace:21.04.2008 08:59
Počet návštěv:730
Počet názorů:14
Hodnocení:12 4

Prolog
I. Blatný - Pomocná škola Bixley - cvičný překlad
Goethe


Malá poklona: k růžím čichat.
Přátelé přicházejí poblahopřát.

Žen dav. Jejich pán Mohamed.
V mešitě podávají med

A vosk, vosk moje voštiny
u ředitele Meliny.



* * *


Goethe

Eine Verbeugung: Rosen spüren.
Die Freunde kommen zu gratulieren.

Die Frauen. Viel. Von Mohammed.
V mešitě podávají med

A vosk, vosk moje voštiny
u ředitele Meliny.



Názory čtenářů
21.04.2008 09:17
stanislav
on Blatný uměl zjevně skvostně vtipkovat
21.04.2008 09:28
Diotima
no, nejspíš si udělal nepatrně legraci z Goethovy básně, kterou mám jinak moc ráda - o chlapci, který utrhl růži a ta ho pěkně popíchala (neb text byl zhudebněn Schubertem moc hezky, často si ji zpívám při mytí nádobí :-))

1. Sah ein Knab' ein Röslein steh'n,
Röslein auf der Heiden,
War so jung und war so schön
Lief er schnell es nah zu seh'n
Sah's mit vielen Freuden
Röslein, Röslein, Röslein rot,
Röslein auf der Heiden.

2. Knabe sprach: "Ich breche dich,
Röslein auf der Heiden."
Röslein sprach: "Ich steche dich,
Daß du ewig denkst an mich,
Und ich will's nicht leiden."
Röslein, Röslein, Röslein rot,
Röslein auf der Heiden.

3. Und der wilde Knabe brach
's Röslein auf der Heiden;
Röslein wehrte sich und stach,
Half ihm doch kein Weh und Ach,
Mußt es eben leiden.
Röslein, Röslein, Röslein rot,
Röslein auf der Heiden.

21.04.2008 09:42
stanislav
já si u mytí nádobí nezpívám. jsemť barbar.
21.04.2008 10:32
závojenka
jo
21.04.2008 10:40
HanaKonvesz
teda, nádherný rytmus písmen s háčkem. Žen dav!!! zpívam též hlavně u mytí nádobí, drobné disharmonie se rozplývají ve zvuku tekoucí vodičky...
21.04.2008 12:09
Nechci
tohle už jsem tu jednou tipoval, jestli se nepletu
21.04.2008 12:34
haha
Nechci napsal(a):
tohle už jsem tu jednou tipoval, jestli se nepletu
ty si muž?
ahoj:-)

blatnému obdiv*

neviem, čo je voštiny
21.04.2008 13:09
Rajmund
Mytí nádobí, to už sotva prdím, a Ty si zpíváš..
..a proč ten prolog, resp. cvičný překlad?
21.04.2008 13:16
Rajmund
Ještě mohu vyslovit postulát, že každá sranda končí smutkem.
Pokud ji nutíme smutkem začínat, tak se to jaksi zacyklí a prd..
21.04.2008 13:28
Nechci
haha napsal(a):
ty si muž?
ahoj:-)

blatnému obdiv*

neviem, čo je voštiny
haha, ahoj, odhalilo jsi mě :-)

voština -y, ž. rod., včelařský termín - prázdné voskové buňky nebo celé prázdné plásty
21.04.2008 13:32
Diotima

to musím - dle zákona
voštiny - toto slovo se používá ve vícero oborech (v terminologii geologické, stavebnictví)
- vzhledem k tomu, že I.B. se hodně zajímal o včely,  v tomto případě jde o  plástve, ze kterých už je vytočený med, ze kterých se vaří vosk.

21.04.2008 14:32
HarryHH
Diotima napsal(a):

to musím - dle zákona
voštiny - toto slovo se používá ve vícero oborech (v terminologii geologické, stavebnictví)
- vzhledem k tomu, že I.B. se hodně zajímal o včely,  v tomto případě jde o  plástve, ze kterých už je vytočený med, ze kterých se vaří vosk.



voštiny ... jsou vcelku jasné - v plném významu ...
*- ... ale možná by chtělo zmínit ... také jejich nezanedbatelnou vaginální symboliku
když už se dotýkáme Goetha ..:-)
21.04.2008 20:26
marťánek paní Koutné
...zdá se, že jste si s Blatným souzeni :-)*
22.04.2008 15:14
Mbonita
nelze přejít bez přečtení:-)

Přidat názor        ...nápověda k hodnocení
Avízo:
Anonym neuděluje tipy Skrytý názor

(Pro přidání názoru je třeba se přihlásit)