Dílo #42899
Autor:Diotima
Druh: Pro pobavení
Kategorie:Jiné/Překlad
Zóna:Jasoň
Datum publikace:20.09.2007 14:25
Počet návštěv:767
Počet názorů:20
Hodnocení:5 7

Prolog
Christian Otto Josef Wolfgang Morgenstern (* 6. 5. 1871 Mnichov; † 31. März 1914, Meran, Villa Helioburg, Untermais) - komický lyrik
cvičný překlad
Ryb noční zpěv

Počet úprav: 5, naposledy upravil(a) 'Diotima', 20.09.2007 14:34.

Názory čtenářů
20.09.2007 14:42
Haber
super!!!!!!!!!!
:)))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))
20.09.2007 14:59
Natasha
Morgenstern je bezva, ale...překlad?
20.09.2007 15:02
Diotima
to je všechno .. leda ti připíšu .. gloglogloglo .. přeložila sem, co se dalo.. a je tam jeden fígl - hádej jakej?
20.09.2007 15:04
Alan Marceau
čtvrtej řádek se mi nelíbí, napsal bych to jinak... ještě na tom zapracuj...
20.09.2007 15:12
Natasha
Diotima napsal(a):
to je všechno .. leda ti připíšu .. gloglogloglo .. přeložila sem, co se dalo.. a je tam jeden fígl - hádej jakej?
No, koukni, na tom textu není co překládat (dejme tomu název) - tak já zkrátka ten fígl (zdvojení?) nějak nepochytávám.
Beru to jako záslužnou popularizaci skvělého autora.
20.09.2007 15:16
_-.-_
překlad je příliš doslovný :)
20.09.2007 15:17
Diotima
hele, Nataško, vzorná školačko, musíš porád kritizovat? - nejde se jen tak zasmát?:o) .. to zdvojení - je kvůli překladu, kapíšto? :-)
20.09.2007 15:44
Natasha
Když mně to prostě přijde málo vtipný, no. Smát se každému fórku prostě neumím.

A kritizovat rozhodně nemusím, můžu se Tvé tvorbě vyhýbat stejně jako to dělám u jiných.
20.09.2007 17:49
way
pôvodný autor má zmysel pre humor..
a cvičnému prekladu sa tiež nedá nič vytknúť:-)

díky za priblíženie
i za vtip

some people miss any sense of ..))
20.09.2007 18:01
marťánek paní Koutné
...jsi pedantsky přesná :-)
20.09.2007 18:58
stanislav
_-.-_ napsal(a):
překlad je příliš doslovný :)
marťánek paní Koutné napsal(a):
...jsi pedantsky přesná :-)
20.09.2007 19:00
stanislav

Smát se každému fórku prostě neumím

Natasho, tohle tě docela charakterizuje... :o))))
20.09.2007 21:12
ferch Llywelyn
Na té zdvojené stránce jsi měla přepsat název do češtiny, ale jinak dobré :)
21.09.2007 08:04
Dominika
* úsměv *
21.09.2007 09:16
Diotima
musí to tam bejt dvojmo - protože jeden výtisk znamená RybY noční zpěv
ha
21.09.2007 12:51
engelmar
Já bzch si objednal překlad uhlí do sklepa.
21.09.2007 12:54
Diotima
kolik dáš za metrák? :-D
22.09.2007 14:35
PaJaS
;-))))
24.09.2007 20:36
jenyk_
..........todle je dobrej, pardon, jak rikala moje babicka: vejmrd zporava..:)))
05.10.2007 09:10
Burlev
dtto:
Haber napsal(a):
super!!!!!!!!!!
:)))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))
jsi tentokrát až příliš přesná!!!! /to je jediné co ti mohu vytknout/ :(

:)

Přidat názor        ...nápověda k hodnocení
Avízo:
Anonym neuděluje tipy Skrytý názor

(Pro přidání názoru je třeba se přihlásit)