Dílo #21459 |
Autor: | Diotima |
Datum publikace: | 05.12.2005 10:32 |
Počet návštěv: | 758 |
Počet názorů: | 18 |
Hodnocení: | 6 |
Prolog |
Básníkova cesta do exilu - podle toho, jak se to nakonec projevilo v jeho tvorbě - vedla za svobodou básnického projevu, a polyglotie k ní zřejmě patřila (z revue pro litaraturu a kulturu Souvislosti).
cvičný překlad |
|
Ivan Blatný - Příroda |
Počet prstenců na tělíčku vosy představuje počet jejích sňatků nemají královnu páří se libovolně Ohavné řekla včela dělnice a vyhodila trubce Ale on, nacházející své největší blaho v umírání řekl děkuji ti miláčku stálo to za to.
* * *
original
Příroda
The number of ringlets on the wasp means the number of its marriages they don´t have a queen they mate freely Eckelhaft sagte die Arbeiterin Biene and threw out the drone But he, finding his greatest pleasure in dying said thank you darling it was worth it.
|
|
Počet úprav: 8, naposledy upravil(a) 'Diotima', 06.12.2005 11:52.
Názory čtenářů |
05.12.2005 12:08
narvah
|
dobrej překlad |
05.12.2005 12:20
Nechci
|
bzzzzzz!
k překladu:
první půlka parádní* (jen třetí verš jsou dva)
druhá půlka ujde (eklhaft? vykopla? nacházejíc největší? poslední řádek bez čárek? děkuju miláčku?)
bzzzzzz! |
05.12.2005 12:46
Diotima
|
eklhaft? - co se ti nelíbí? (umím líp německy než anglicky) ... morální
odsudek ... Odporné??? :-) jo interpunkce ... proč bez čárek? - Angláni je nepíšou ... Jaký je tvůj názor právě na psaní čárek? - je to můj stálý problém .... moc díky ... děkuji ... je takové způsobné, pokorné ... :-) |
05.12.2005 13:33
Nechci
|
eklhaft je tak úžasně "ohavný, odporný, nechutný" slovo, že je ho podle mě škoda překládat (má šmrnc, Čech mu rozumí a ten verš tim zůstane aspoň trochu jinojazyčnej)
angličtina má pravidla interpunkce jiný a volnější než čeština, ale má je, takže ten poslední verš by moh klidně vypadat takhle:
said, "Thank you, darling, it was worth it."
ale nevypadá, takže bych to nechal i česky v kuse, aby to působilo jako takový rychlý ponížený zadrmolení nakonec |
05.12.2005 19:27
Albireo
|
Ty čárky v angličtině se používají opravdu úplně jinak než v češtině. Za "umírání" a "miláčku" ta čárka prostě být musí - jedinou výjimkou je básnická škola, která interpunkci zavrhuje prakticky úplně (snad kromě otazníku a vykřičníku).
K tomu spojení původně 3. a 4. verše nechápu důvod.
Jinak ale dobrá báseň i překlad. |
06.12.2005 09:00
Hester
|
* |
06.12.2005 13:05
Nechci
|
to albi:
když už čárka za "miláčku", tak i před "miláčku", ne?
a eště víc nesouhlasim s čárkou za "umírání", mojí básnický škole :) se čárky na koncích veršů eklujou, podle mě její funkci bohatě nahradí to, že věta pokračuje až na dalším řádku
|
06.12.2005 16:47
Albireo
|
Nechci napsal(a): to albi: když už čárka za "miláčku", tak i před "miláčku", ne? a eště víc nesouhlasim s čárkou za "umírání", mojí básnický škole :) se čárky na koncích veršů eklujou, podle mě její funkci bohatě nahradí to, že věta pokračuje až na dalším řádku Počet úprav 8. Jsem si prakticky jist, že v době, kdy jsem názor psal, před "miláčku" čárka byla, a proto musí být i za. Podobné je to s čárkou za předposledním veršem - ukončuje vloženou větu, před níž je čárka. |
06.12.2005 16:50
Albireo
|
V nepárových případech ovšem Tvůj názor na oddělovací funkci konce veršů sdílím. |
07.12.2005 11:34
Diotima
|
ano, Albi, byla tam čárka, pak jsem to celé očárkovala, ... ale pak jsem si uvědomila, že i Blatný zachází s interpunkcí zcela dle své libovůle, někde čárky dělá - asi v případě, kde chce oddělit významy, myšlenky někdy ukončí tečkou a někdy je jen tak nechá vlát ... v tom má nechci pravdu ... že ona věta na závěr má znamenat asi jen jakési zadrmolení ....No, představ si, že tě vyhoděj z domova .... a ty jsi gentleman,
ale hodně překvapený ....stačíš při výhazovu v letu říci jen pár slůvek poděkování, jako např. - Děkuji ti, miláčku, že jsi mi usnadnila život! ,-)že? |
07.12.2005 17:02
guy
|
tady se k tomu přistupuje vážněji ... |
07.12.2005 17:34
Diotima
|
ženy, včely-dělnice a ještě kudlanky jsou ty nejstrašnější mrchy a intrikánky, to ví každej, nonéé? ,-) |
07.12.2005 17:44
guy
|
a taky třeba většina pavoučích samiček ... :-) |
07.12.2005 18:04
Diotima
|
máš to za domácí oukol - které ještě jsou takové ošklivé ... mám obavu,
že by to byl dlouhý seznam .... ale ten se samci-usurpátory ale možná
ještě daleko delší .... vieš? ... hlavně mám ale dojem, že tam nahoře
si z nás ze všech dělaj tak trochu dobrý den ... jen si vem ...
onu ...kopulaci? tu dřinu, to odříkání, ty strašné pohyby, naprogramované různým způsobem a tak .... chichi |
07.12.2005 18:10
guy
|
musíš to brát tak, že tam nahoře mají taky nárok si svou činnost nějak zpestřit ... víš, jak by to bylo fádní, kdyby to naprogramovali všem stejně?
pokud se dělá něco, do čeho se nevnáší vlastní invence, tak to deprimuje ... :-) |
07.12.2005 18:15
Diotima
|
fak? ... jo, máš recht! aneb předvánoční heslo: Kup svému laxnímu
partneru k Ježíšku Karamasamatsasamasitotysitosamapaktřebanavzajemněžněnecudněsuuutru
:-)) |
07.12.2005 18:24
guy
|
měl jsem krásné ilustrované vydání, ale před mnoha léty si to někdo půjčil a nevrátil ... už mockrát jsem mu přál, ať mu něco upadne ... stejně jako ještě několika dalším anonymním držitelům všech mých odcizených knížek ... |
09.12.2005 13:31
josefk
|
pěkně! |
Přidat názor ...nápověda k hodnocení  |
(Pro přidání názoru je třeba se přihlásit)
|