Názory čtenářů |
02.05.2005 20:40
blondýna
|
to je tím vedrem:-)))
|
02.05.2005 21:14
Wopi
|
Ceterum autem censeo, Carthaginem esse delendam! |
02.05.2005 21:50
zkrveživ
|
Wopi napsal(a): Ceterum autem censeo, Carthaginem esse delendam! ale jo porád! |
02.05.2005 22:04
Igor_Indruch
|
Wopi napsal(a): Ceterum autem censeo, Carthaginem esse delendam! Quousque tandem abutere, Wopi, patientia nostra ? quam diu etiam furor iste tuus nos eludet ? quem ad finem sese effrenata jactabit audacia? :o)) |
02.05.2005 22:07
blondýna
|
zabili Bredlyho. |
02.05.2005 22:19
LIBERO
|
Igor_Indruch napsal(a): Wopi napsal(a): Ceterum autem censeo, Carthaginem esse delendam! Quousque tandem abutere, Wopi, patientia nostra ? quam diu etiam furor iste tuus nos eludet ? quem ad finem sese effrenata jactabit audacia? :o)) Fugere hostem, wopi? Vitare periculum? Non! Aspernari consilia, ulcisci inimicum, iuvare socios, et consequi gloriam, consequi gloriam, consequi gloriam!
|
02.05.2005 22:23
Wopi
|
Kopírovat latinský texty z netu umí každej ferda. Do mě ale tu latinu 4 roky intenzivně mydlili, takže např. vim, že slovesa byla na konci otázek, někdy se ba vynechávala, tedy "Quo usque tandem, Wopi, patientia nostra (abutere)?"
Atd. |
02.05.2005 22:24
LIBERO
|
Pokud neumíš latinsky - stejně jako já - který toto heslo zplodil v potu tváře, napsal jsem (s učebnicí v ruce): "Před nepřítelem prchati a nebezpečí se vyhýbat?! Ne! Pohrdati radami a mstít se na protivnících, své spojence podporovat a dosahovat slávy, dosahovat slávy, dosahovat slávy..."
Jak hezky jsem vyjádřil celou podstatu antické morálky, samého člověka nezdegenerovaného křesťanstvím. |
02.05.2005 22:26
Wopi
|
Umim. Ale odbíháme od tématu (virvál). |
02.05.2005 22:29
LIBERO
|
Avšak Cicero používá tedy zjevně nesprávný slovosled, neb nemluví ani jako ty, ani jako Igor, leč takto se táže v Senátu:
QOU USQUE TANDEM ABUTERE, CATILINA, PATIENTIA NOSTRA? QUAM DIU ETIAM FUROR ISTE TUUS NOS ELUDET? |
02.05.2005 22:31
LIBERO
|
Pardon! Igor to má správně, špatně jsem se podíval! |
02.05.2005 22:42
Igor_Indruch
|
Wopi napsal(a): Kopírovat latinský texty z netu umí každej ferda... Ty na nás citát, já na Tebe citát. Máš pravdu - latinsky neumím, ale pár těch okřídlených prupovídek mi v palici utkvělo. :o))) |
02.05.2005 22:44
Wopi
|
LIBERO:
Cicero právě použil "QUO USQUE TANDEM, CATILINA, PATIENTIA NOSTRA?". To "ABUTERE" se začlo dodávat - nejdříve správně na konec, jak jsem napsal nahoře, v poslední době se cpe v učebnicích a citátech dopředu z důvodu snažšího vnímání překladu. Ale Cicero sám by nad tím vrtěl hlavou. Věř mi, já tu latinu fakt studoval. |
02.05.2005 22:45
Wopi
|
Nebo nevěř, dyt je to vlastně fuk. :-/ |
02.05.2005 22:46
LIBERO
|
Tak věřím! :-)
Díky za vysvětlení. |
02.05.2005 23:01
Igor_Indruch
|
Wopi napsal(a): LIBERO: Cicero právě použil "QUO USQUE TANDEM, CATILINA, PATIENTIA NOSTRA?". To "ABUTERE" se začlo dodávat - nejdříve správně na konec, jak jsem napsal nahoře, v poslední době se cpe v učebnicích a citátech dopředu z důvodu snažšího vnímání překladu.
No to je teda bordel! A pak prý, že co je psáno to je dáno! :( |
02.05.2005 23:12
Wopi
|
Ani náhodou. :)
A vlastně - svým způsobem jo.
Řiká se, že písmo je horší zbraň, než kudla. :) |
03.05.2005 11:16
Bix
|
Sympatické :o) Prajem veľa šťastia ďalej. * |
03.05.2005 14:16
Endif
|
* Fajn - ať vám vydrží elán! :) |
13.06.2005 20:29
Pavla
|
příjemnej počin, zkoukla sem vsjo |