Dílo #16874
Autor:Nechci
Druh:<žádný>
Kategorie:Jiné/Překlad
Zóna:Jasoň
Datum publikace:01.06.2005 15:49
Počet návštěv:947
Počet názorů:16
Hodnocení:4
Patří do sbírky:Joyce Carol Oatesová

Joyce Carol Oatesová: Čekání


Racků nepočítaně.
Arytmické vlny – nekonečné, mělké –
nepředvídatelný mlaskot.
Čeká na pláži, pažemi objímá kolena.
Už není kluk, sedí příliš ztěžka.

Přilétá berneška, má nemotorná, hlučná křídla.
Na vlnách pluje sedm kachen
a nespočet plachetnic, všechny tiše.
Je tohle dokonalost?
Čeká, že příští vlna všechno změní.


------------------------------------------------------------------

Waiting

Too many gulls to be counted.
Unrhythmic waves—immense, shallow—
the sucking noises never predictable.
He waits on the beach, his arms tight around his knees.
He is not a child, he sits too heavily.

A Canada goose flies in, the wings ungainly, noisy.
Seven mallards ride the waves
and there are innumerable sailboats, all silent.
Is this perfection?
He waits for the next wave to change everything.

Počet úprav: 18, naposledy upravil(a) 'Nechci', 15.04.2017 21:53.

Názory čtenářů
01.06.2005 16:23
Leon Chameau
Čakanie.... ja som sa dočkala až keď som odišla od brehu. *
01.06.2005 16:56
Diotima
čekání na příští vlnu ... hezký!*
01.06.2005 17:28
Albireo
Dobře přeložená dobrá báseň. Tip
01.06.2005 17:37
elliott
*
01.06.2005 22:10
Tadeáška
jako že mi hapruje anglina, tak se mi ten překlad moc líbí :o*
01.06.2005 23:23
Siral
Asi udělám hodně nepopulární krok, ale je tam několik míst, který jsou podle mýho zbytečně odlišný od originálu a (alespoň pro mě) vyčnívaj. Celkově ale solidní.
01.06.2005 23:56
Nechci
nemám rád populární kroky :), tu tvoji verzi klidně odtajni, dík za ni
01.06.2005 23:59
Siral
tak jo, nejni zač, ale mimochodem - uznáváš mý připomínky?

Čekání

Racků, že je nespočítáš
Nerytmické vlny - nesmírné, mělké -
nepředvídatelné mlaskání.
Čeká na pláži s rukama pevně kolem kolen.
Není to dítě, sedí příliš ztěžka.

Přilétá berneška, má nemotorná, hlučná křídla
Na vlnách se veze sedm kachen
a je zde nespočet plachetnic, všechny němé.
Je tohle dokonalost?
Čeká na další vlnu, aby vše změnila.
02.06.2005 00:09
Nechci
jak vidiš, tak uznávám čtyři, o ty další bych se asi přel, (jestli teda chceš... ;-))
02.06.2005 00:40
Siral
Za ty ruce se omlouvám, viděl jsem tam hands
a poslední verš je možný interpretovat různě ... proč jsi zvolil zrovna tuhle verzi?

Jinak oceňuju sebereflexi, já bych asi do svýho překladu jen tak neťal. Děkuju za přijetí námitek.
btw: proč střední rod u mlaskotu a osobní zájmeno ve čtvrtým verši?
02.06.2005 01:04
Nechci
ten poslední verš takhle víc "čeká", ať už na cokoli

mlaskání beru

a "on" je tam proto, aby bylo jasný, že je to on, to je snad jasný, ne? :) (mám podezření, že je to její manžel)
02.06.2005 08:36
Siral
dobře, je vidět, že na posledním verši se ideově nedohodnem :)

dík za mlaskání - hned jsem klidnější

no sice je to jasný, ale pro mě je to jasný až moc (manžel to klidně bejt může, to neřikám) - asi jsem na todle moc citlivej
02.06.2005 15:54
Nechci
Co takhle?
02.06.2005 16:19
Siral
Zajimavy, beru to jako kompromis :)

Přidat názor        ...nápověda k hodnocení
Avízo:
Anonym neuděluje tipy Skrytý názor

(Pro přidání názoru je třeba se přihlásit)