Dílo #66090
Autor:Andrew Maxwell
Druh: Tvorba
Kategorie:Jiné/Překlad
Zóna:Jasoň
Datum publikace:05.04.2012 09:09
Počet návštěv:182
Počet názorů:4
Hodnocení:3 1 1

Prolog
jojo, už jsem to dopracoval tak daleko, že překládám sám sebe .-)))))
Harvest Bell (Zvon sklizně)


Filling the cups with milk of living
tremulous hands – you see no scars
passion with grief and song of giving
wedding dress shines as dying stars

how many knees the way ´s seen broken
the way of youth and way of joy
where dady´s tales were lovely spoken
mistletoe kisses – no more a boy …

wall of noise lighten with your fires
honour of living as it goes by
tankards in mouth (our beer desires)
in spite of devil´s tempting try

memories lined with silver trimming
memories holey like a cheese
your harvest born from the hands forgiving
next step – facing light and peace

------------------------------------------------------
původní česká verze:


Nalévá mléko do hrnéčků
rukou třesavou bez jizev
je to už léta, co s krajkou vlečku
pojila vášeň, stesk i zpěv

rozbitých kolen ve veselí
už bylo taky nespočet
polibky něžné, tam kde jmelí
a tam, kde táta zkazky čet

hoříval oheň u zdi nářků
korbílek v hrdlo, na počest
že život žijem, jak jde, jářku
a že nás ďáblík zkoušel svést

když stříbro zdobí vzpomínání
jako sýr chutný, (hutný), díratý
tu sklízíš, co ti vzešlo z dlaní
a další štace za vraty

 

Počet úprav: 1, naposledy upravil(a) 'Andrew Maxwell', 05.04.2012 09:09.

Názory čtenářů
05.04.2012 16:39
slunečnice
   

06.04.2012 07:00
Andrew Maxwell
všem děkuju, přijďte zas
06.04.2012 11:50
patafyzik
přijdem rádi

Přidat názor        ...nápověda k hodnocení
Avízo:
Anonym neuděluje tipy Skrytý názor

(Pro přidání názoru je třeba se přihlásit)