Názory čtenářů |
25.10.2006 11:28
stanislav
|
velmi tragické téma! |
25.10.2006 11:39
Dominika
|
:) |
25.10.2006 11:40
muclicka
|
 |
25.10.2006 11:42
Kvičík Douda
|
Děkuju za obrázek...:o) |
25.10.2006 11:51
Holan
|
* |
25.10.2006 11:55
Natasha
|
I přechodník správně, to je klika :--) |
25.10.2006 12:13
PaJaS
|
;-)) |
25.10.2006 12:33
Hana
|
moc nóbl věcička ;o) |
25.10.2006 12:34
splasenetrubky
|
dostal jsem tip, a přidám úsměv :))), dílo k obveselení :o))
moucha s pivem
no tě pic
přes zimu nebudou
co si přát víc :))) |
25.10.2006 12:44
Kvičík Douda
|
Hana napsal(a): moc nóbl věcička ;o) Natasha napsal(a): I přechodník správně, to je klika :--) Děkuju za uznání - dalo to fachu. |
25.10.2006 12:47
sokrates
|
Spadla moucha do piva
předtím žrala koláče
plive prská nadává
proč nepiju gambáče |
25.10.2006 13:24
Eillís
|
Sedet musc(a) in pariete et dormitat - habetque somnium - monstrulum parvulum! |
25.10.2006 13:40
Kvičík Douda
|
Eillís napsal(a): Sedet musc(a) in pariete et dormitat - habetque somnium - monstrulum parvulum! Latinsko českej slovník na netu je, ale latina má nějaký blbý skloňování... |
25.10.2006 13:50
eliah bruno
|
sem celý zjihlý
mi bzučej do uchy
potvory blankokřídlý
prei mo uchy
:-) |
25.10.2006 14:18
Albireo
|
Kvičík moc překvapil! Eillís: Tak polsky už jsem mušku na stěně slyšel hajinkat (zpíval ji slovenský profesor), ale latinsky fakt ještě ne :-) |
25.10.2006 14:23
Kvičík Douda
|
Eillís napsal(a): Sedet musc(a) in pariete et dormitat - habetque somnium - monstrulum parvulum! Seděla muška na parapetě a spinkala (překlad bez slovníku) |
25.10.2006 15:02
Eillís
|
Kvičík Douda napsal(a): Eillís napsal(a): Sedet musc(a) in pariete et dormitat - habetque somnium - monstrulum parvulum! Seděla muška na parapetě a spinkala (překlad bez slovníku) To je prosím pěkně překlad písničky "sedí muška na stěně" ;-)
...a sedí a hajinká, potvůrka malinká...:-))) |
25.10.2006 15:03
Eillís
|
Albireo napsal(a): Kvičík moc překvapil! Eillís: Tak polsky už jsem mušku na stěně slyšel hajinkat (zpíval ji slovenský profesor), ale latinsky fakt ještě ne :-) My to máme v učebnici :-))) |
25.10.2006 15:05
Kvičík Douda
|
Eillís napsal(a): Kvičík Douda napsal(a): Eillís napsal(a): Sedet musc(a) in pariete et dormitat - habetque somnium - monstrulum parvulum! Seděla muška na parapetě a spinkala (překlad bez slovníku) To je prosím pěkně překlad písničky "sedí muška na stěně" ;-) ...a sedí a hajinká, potvůrka malinká...:-))) Kde ses naučil tak dobře latinsky ? My měli jen ruštinu a němčinu...:o) |
25.10.2006 15:10
Eillís
|
Kvičík Douda napsal(a): Eillís napsal(a): Kvičík Douda napsal(a): Eillís napsal(a): Sedet musc(a) in pariete et dormitat - habetque somnium - monstrulum parvulum! Seděla muška na parapetě a spinkala (překlad bez slovníku) To je prosím pěkně překlad písničky "sedí muška na stěně" ;-) ...a sedí a hajinká, potvůrka malinká...:-))) Kde ses naučil tak dobře latinsky ? My měli jen ruštinu a němčinu...:o) Na škole (gympl, humanitní profilace) - a tohle není moje zásluha, jen jsem si to zapamatovala (na blbiny mě užije ;-))) |