osika napsal(a): Přečetla znova, a je to na rajče..."klín ke klínu" je vrchol blínu. Jeden známý - slovenský automechanik t.č. v Čechách - zvolává ve chvílích nadměrné psychické zátěže krom "jebať kozla" i "kokotom do piče" a odhazuje při tom vztekle nářadí (automechanické samozřejmě). K vidění a slyšení v Praze ve Vršovicích. Což je zhruba překlad. Závěrem: lépe si dobře zasouložit a napsat špatnou báseň než naopak. Albiero, promiňte, mě se to vůbec, vůbec nelíbí - tohle je na to, poslat to dotyčné madam v naparfémované obálce, nejlépe s kyticí růží nebo jiného květinářského kýče, který se ženám obvykle líbí, takhle zveřejněné to na mě dělá dojem vychloubání. A je to vlastně děsná banalita (námětem, rýmy) - což si můžu dovolit napsat, protože znám některé vaše překlady a vím, že psát umíte. Tak pardon. |