Téma #858
Autor:siorak
Fórum:
Literatura
Datum publikace:28.08.2008 17:28
Počet návštěv:1764
Počet názorů:24

Fantasy - pohádky pro dospělé?
Měl jsem nedávno debatu se zapřisáhlým zastáncem fantasy, kterého jsem naštval tvrzením, že fantasy jsou v podstatě takovým druhem pohádek pro dospělé.
Abych to ještě vyhrotil, vyjádřil jsem se, že stejně tak mayovky jsou podobné pohádky, liší se jen používanými rekvizitami.
Co si myslíte vy? Je někdo schopen dát dohromady nějaké definice těch pojmů a řádně zdůvodnit, řím se kromě rekvizitáře liší? Která díla jsou dobrým fantasy a proč?

Počet úprav: 1, naposledy upravil(a) 'siorak': 28.08.2008 17:28.

Názory
03.09.2008 10:03
stanislav
ten překlad je bezva... rozhodně... si na tom dali záležet...
03.09.2008 19:14
Repulsion_Bílý
Nortrom napsal(a):
Aha, no slysel jsem, ze na tom Kanturek nechal hodne ze sebe. Ale ze by prekonal original, to je pro mě nová informace.
Je to samozřejmě jen můj subjektivní nástroj (ale páč se sám živím jako překladatel, tak bych až tak nepodceňoval :o))

Prostě: Angličtina je velmi bohatý jazyk, ale čeština má halt taky svoje přednosti. Tak třeba jenom jméno hlavního hrdiny některých příběhů: Rincewind. No - nic moc. Česky: Mrakoplaš. Já myslím, že každý musí uznat, že v češtině to zní daleko lépe... a to není jediný příklad... (pozn: naopak např. pokus o počeštění některých výrazu v Harry Potterovi imho vůbec nedopadl dobře...)
03.09.2008 19:16
stanislav
kam se sere hary na mrakoplaše, to je známá věc...
04.09.2008 00:01
Nortrom
Souhlas, zavedene terminy prekrucuje viz.:

gryffindor = nebelvír... Jezisi co to je za slovo? Gryf je domestikovaný termín a kazdy vi, co si pod tim predtavit. To je tak, kdyz se do prekladu zanru pusti doveda, ktereho to nebere.

Totez me bavi na recenzich her: No víte, ja tyhle hry moc nehraju ale napisu o tom recenzi a slusne ji rozcupuju, pánšto jsem kritik. :)
[ << ] [ < ]

Přidat názor
Avízo:
Jen pro autora

(Pro přidání názoru je třeba se přihlásit)