Názory |
20.09.2004 13:36
Merle
|
how do you do? all right! jak si to děláš? vždy pravou! :) |
20.09.2004 16:51
Albireo
|
Dobrej nápad. Až budu potřebovat, rád použiju, a když bude někdo potřebovat radu, pošlete mi avízko. |
20.09.2004 22:29
podivín
|
No, ještě nedávno jsem voříška měl. Neuměla mi poradit ani zkušená angličtinářka, ale pak jsem zjistil, že problém není v jazykových znalostech, ale v přírodovědných. To když jsem marně přemýšlel při sountracku Cats, co to mají s tím věčným: "up up up to the heavyside layer". Pořád jsem přemýšlel, co je "těžkostranná vrstva", než jsem konečně zjistil, že v ionosféře naší planety je Heavisideova vrstva... |
21.09.2004 08:34
Lamanai
|
podivíne, tak to je dobrý :-) a může se hodit :-) zase jsme o jednu vrstvu chytřejší |
21.09.2004 09:05
Albireo
|
:-) |
21.09.2004 09:22
Aki
|
Američan ubytovanej v hotelu Slovan na pokoji č.222 volá do recepce: "Two rums to room two two two.." A z recepce se ozve: "Hmmm... Tram tara ra, tram tam tam, debile!" |
21.09.2004 09:24
Aki
|
přeložíte jméno Kryštofa Haranta z Polžic a Bezdružic do angličtiny? /Kristopher the Bastard from After spoons and Without satellites/ |
21.09.2004 09:25
Aki
|
Jak taky může vypadat jeden obyčejnej telefonní hovor... :o) "Hello, are you there?" "Yes, who are you please?" "I'm Watt." "What's your name?" "Watt's my name." "Yes, what's your name?" "My name is John Watt." "John what?" "Yes, are you Jones?" "No I'm Knott." "Will you tell me your name then?" "Will Knott." "Why not?" "My name is Knott." "Not what?" "Not Watt, Knott." "What?" |
21.09.2004 09:28
Aki
|
a pak bych tu měl ještě jeden výslech... :o)
- Name? - Abu Dalah Sarafi. - Sex? - Four times a week. - No, no, no... male or female? - Male, female... sometimes camel... |
22.09.2004 16:01
Igor_Indruch
|
Teď vážně: Ani po několika letech používání Internetu nemáme vhodný ekvivalent pro anglické slovíčko "Site" - sajta (kterou bych já docela bral) zní nespisovně, prezentace ani sídlo se neujaly. Zatím nejpoužívanější je tedy web - to znamená nahrazení anglického slova anglickým slovem. |
22.09.2004 16:16
Merle
|
igor: co vím, místo "site" se používá i "internetová stránka" případně prostě "stránky", ale ne samozřejmě ekvivaletně, jen významově |
22.09.2004 16:21
Igor_Indruch
|
Stránka znamená jednu stránku - tedy "page". Množné číslo se používá, to je pravda, ale také to není ono. Nevyjadřuje totiž podstatu - to, že se jedná o určitý uzavřený celek. |
22.09.2004 16:25
Lamanai
|
takových slov se v IT vyskytuje více než je zdrávo, většina českých novotvarů většinou op marném boji ustoupila... ale budu nad tím usilovně přemýšlet |
22.09.2004 18:10
Albireo
|
Mně připadají jako nejmenší zlo ty "stránky". "Prezentace" by byla fajn, akorát to má příliš mnoho významů. |
22.09.2004 18:24
Aki
|
já používám "webáče" :o) je tam jak kus tý angličtiny (aby cizinec netápal), tak typicky českej kousek... někdy je prostě potřeba dělat kompromisy... :o)) |
23.09.2004 10:11
Merle
|
igor: ne, jako "stránka" se skutečně označuje celej web, ne jen konkrétní page, případě se ještě říká "vé vé vé stránka". říkáš, že množné číslo "nevyjadřuje podstatu uzavřeného celku"... to je sice pravda, významově nevyjadřuje, ale v tomhle významu se prostě používá... čeština není vždy zrovna logický jazyk |
23.09.2004 12:03
Lamanai
|
mnó, já bych se spíš přikláněl k té verzi v množném čísle, tedy "stránky"... pokusím se přemýšlety nad něčím vhodným a novým, ale když to ještě nevymyslel nikdo jiný... no, uvidíme, zkusit to můžem
aki: obávám se, že Igor hledá něco formálnějšího, výraz, který by mohl být použit v ofciálních dokumentech firem, atd. |
23.09.2004 12:21
Igor_Indruch
|
Ještě jsem zapomněl na "webový server" - používá třeba Microsoft. To je ovšem úplně zavádějící... |
01.10.2004 07:49
Humble
|
Já používám "stránky", ale taky mi to dělá docela problémy, protože se to pak motá s "pages". Prezentace má taky svá úskalí - je LiTerra prezentace? |
01.10.2004 08:58
Merle
|
humble: ne. literra je aplikace, přesněji otevřená forma redakčního systému |