Téma #229
Autor:Gerzon
Fórum:
Otázky a odpovědi
Datum publikace:18.07.2006 11:20
Počet návštěv:9973
Počet názorů:269

O původu slov a rčení
Kdysi jsem na Průvodci (blahé paměti) a na Nyxu odpovídal zájemcům na dotazy o původu slov a rčení. Pak to nějak divně skončilo a mně se po tom docela stýská. Myslíte, že by tady na Liteřře byl o něco takového zájem?

Uvádím pár odkazů na dochované otázky a odpovědi, abyste měli ánung, o co šlo:

Pučtok, ježibaba, ježkovy oči a kulový
Rampouch
Přes to vlak nejede (2)
Ovoce - druhá část
Jako z partesu
Ovoce - první část
Divoženka
Jste humorální?
Lexikologická žirafa aneb pomozte Žofce!
Pahýl
Sladkosti
Bylinky podruhé
Koření a bylinky
Být vykutálený
viz
Tintili vantili a portmonka
Kořeny a kořenová zelenina
Pokrytec
Piknik
Jít na kutě a obrtlík
Přes to nejede vlak
Češství
Karavanseráj a serail
Zloděj
Medle
Hele
Ergo kladívko
Dvojslova
Balkon
Šlendrián
Kujón a gauner
Hašašíra a mrťafa
Živůtky
Osudy českých slov 1

Počet úprav: 2, naposledy upravil(a) 'Gerzon': 18.07.2006 11:22.

Názory
04.08.2006 15:41
Humble
Pech je německy smůla.
06.08.2006 17:22
Gerzon

prosze pana - polské vykání osobě mužského pohlaví
prosze pania - polské vykání osobě ženského pohlaví
pech - Děkuji kolegu Humblemu za správně vysvětlení, "pech" je německy smůla.
mrťafa - viz tento článeček v Gerzonce
hotentot - název jednoho z křováckých kmenů z jižní Afriky
pidimuž, pidižvík - skutečně, jak říká Albi, jde o mužíka zvícího 1 píď. Ta je z praslovanského "peď" a to zase z indoevropského kmene "pend-" s významem "napínat". Jde tedy o vzdálenost mezi napnutým palcem a ukazováčkem. Příbuzná slova: píďalka, pídit (doslova pátrat píď po pídi), ale i latinské "pendere" = viset (Rejzek). Pidižvík, pidižvejk je nejspíš parafráze na pidimuže, snad že ty chlupaté potvůrky vypadaly, jako by je právě rozžvejkala a vyplivla kráva.
krutí brko / krucifix - Wopi, nejsme v rozporu, pokud jde o zástupnost Ježíš / ježek, spíš hledám vysvětlění, proč Ježíše zastupje zrovna ježek, resp. dokonce ježkovy oči.
šnuptychl - jak říká Albi, das Schnupftuch = německy kapesník (Schnupfen = rýma, Tuch = látka, tkanina)
frťan, panák - pro "frťana" uvádí Rejzek pouze význam (odlivka alkoholu), původ slova uvádí jako najasný (jinými sovy - neví), takže můžeme fabulovat: že by zvukomalebné slovo vyjadřující odfrknutí po vypití "odlivky alkoholu" na ex? Nebo souvislost s "mrťafou" (viz výše - zde malou dávkou alkoholu), u kterého došlo ke zvýšení expresevety k prohození slabik? To u panáka je to jasnější, bývala to slaměná nebo hadrová figurina, napodobenina "pána". A souvislost s alkoholem? Když se zpanákuješ, bude z tebe panák!
babaja - to slyším poprvé, řekl bych, že to je parafráze, slovní hříčka, na "bajaju"
holuby z nosu (šušeň) - holub - asi podle tvaru, připomíná to pečené holuby, šušeň = suché z nosu, expresivně "ušišlané"
rozglábit, rozfajcnout - tak to jsou moravismy jak bejk, dodej aspoň větu, souvislosti, v jakých se slova používají, ale i pak to asi nebudu vědět
hovínko s gróškó - původní mince měly tloušťku plíšku, teprvě později se začaly razit mince hodnotnější, tlustější (latinsky "grossus"), z toho vzniklo české slovo "groš" a z něj německé "Grosch" a polské "grosz". Hovínko s grošem není asi nic jiného, než zdůraznění samotného "hovínka", dnes bychom např. řekli "hovno s přehazovačkou".
firhaňka - z německého vorhalten = držet (co před čím), tedy přepážka, postranice apod. která něco drží, aby to nespadlo, nevyteklo apod.
hnípat - ze staroněmeckého "nippen" = hlučně spát
chytrej jak rádio, dělat zagorku, být hérečka - tohle jsou novotvary, které parafrázují starší podobná rčení:
- chytrý jako liška/advokát/opice/starosta. "Rádio" tu ještě navíc ironizuje tehdejší rozhlasové vysílání, v němž bylo nadměrné množství výukových programů na úkor zábavných.
- hrát jako bůh/Paganini nebo jako ponocnej/šumař, dělat něco jako ponocnej (... jako Zagorová)
nabouchat si to do kecek - tak tohle je takový novotvar, že tomu ani nerozumím, prosím o souvislosti, v jakých se to používá
nemehlo (a proc neni tvar mehlo?) - viz tento článeček v Gerzonce
ichtyl - základ slova vidím v latinském "ichtys" = ryba (z toho např. ichtyologie), koncovka je zřeteleně připodobněna slovům typu "úchyl". Prostě, úchyl už nestačil, nastoupil ichtyl. Možná, že to původně byla přezdívka někoho, kdo se projevoval tak hloupě, až vešel do rčení.
jouda - nářeční verze "mouly"
hajzl - Albi a ataman mají pravdu, je to z německého "Häusel" = domek, záchodek, přeneseně odpad mezi lidmi. Významově podobný je i "prevít" vzniklý z francouzského "prevet" = záchod.
(mít) modré pondělí - mít, držet, svatit, světit modré pondělí, modřit pondělek = nepracovat v pondělí v důsledku velmi rušně prožité/propité neděle. Jak říkával Josef Jungman: "„Pondělek gest nedělin bratr, řjkagj zaháleči, gjmž se w pondělj od korbele neb procházek do práce geště nechce." Obdobný výraz s týmž významem existuje ještě v němčině (blauer Montag) a angličtině (blue Monday, Saint Monday, Idle Monday). Angličané tradují, že modré je proto, že připomíná barvu obličeje těch, kteří ho světí - v tom případě by u nás mělo být spíše zelené.

Nebyl jsem u Baltu ani v Polsku, ani v Německu - sledujte fotozpravodajství.
06.08.2006 20:54
Pomerančová
nabouchat si to do kecek - v podstate neotravovat s tim, dat s tim pokoj, nechat si to pro sebe. znam to prevazen ve tvaru: at si to naboucha do kecek
07.08.2006 07:05
muclicka
myši mají pré........................?
07.08.2006 10:28
Gerzon
Pomerančová napsal(a):
nabouchat si to do kecek - v podstate neotravovat s tim, dat s tim pokoj, nechat si to pro sebe. znam to prevazen ve tvaru: at si to naboucha do kecek
Jediná souvislost, která mě napadá:
mám toho (jeho kecání) plné kecky [parafráze na starší "mám toho (jeho žvanění) plné zuby"] --> ať si to nabouchá do (svých vlastních) kecek [parafráze na starší "ať si to strčí do prdele"]

muclicka napsal(a):
myši mají pré........................?
Celé to zní "když kocour není doma, mají myši pré". "Pré" je z německého karetního výrazu "Präe haben" = mít přednost. Do němčiny přešlo asi z francouzštiny (préference = přednost) nebo z latiny, ve které předložka "prae-" znamená "před-" (Rejzek), např. "praeficio" = postavit se do čela, "praestantia" = přednost.
07.08.2006 10:29
muclicka
děkuji
07.08.2006 17:53
Natasha
Ráda bych věděla, proč se říká podnapilý a myslí se, že přebral, když jinak předpona pod- značí spíše to, že někdo má něčeho nedostatek nebo mu to bylo upřeno (př. podhodnocený, podměrečný).

Díky :)
07.08.2006 19:55
Albireo
Já to chápu, že podnapilý je na cestě stát se opilým, ale opilosti ještě nedosáhl.
07.08.2006 21:15
Natasha
Albireo: Mně to právě v těch hlášeních ve starém dobrém rozhlase vždy přišlo jako podivný eufemismus a celkově nepochopitelný obraz, ale můžeš mít pravdu.
07.08.2006 21:53
Gerzon
Jsou tam dvě předložky - "na-" a "pod-". Ta první značí "naplnění" pitím, ta druhá, co se stane s tím napitým, až se úplně naplní - zaujme spodní polohu, spadne pod stůl.
07.08.2006 21:54
ataman
hm, pod mirou opilosti?
07.08.2006 22:33
Natasha
Gerzon napsal(a):
Jsou tam dvě předložky - "na-" a "pod-". Ta první značí "naplnění" pitím, ta druhá, co se stane s tím napitým, až se úplně naplní - zaujme spodní polohu, spadne pod stůl.
I Ty pábiteli :----) Etymolog by Tě zlískal :)
08.08.2006 03:10
ataman
co takhle O-pilý?
08.08.2006 19:08
Gerzon
Natasha napsal(a):
Ráda bych věděla, proč se říká podnapilý a myslí se, že přebral, když jinak předpona pod- značí spíše to, že někdo má něčeho nedostatek nebo mu to bylo upřeno (př. podhodnocený, podměrečný).
Díky :)
Takže potvrzeno: Slovník spisovné češtiny to vykládá jako "trochu opilý".
08.08.2006 19:10
muclicka
šluk..?........jak vzniklo tohle slovo..prosím
08.08.2006 19:15
Gerzon
šluk
der Schluck (německy, čti šluk) = hlt
08.08.2006 19:17
muclicka
děkuji
08.08.2006 19:50
aldebaran
Pro Gerzona
- rozglábit okno (otevřít dokořán),
- rozfajcnout na dvě půky (rozdělit, rozseknout),
- firhaňka (něco na způsob malé záclonky)
- babaja (regionální název pro pálení starého listí :Jdeme udělat babaju)

08.08.2006 22:09
Pomerančová
prosim, a pro cse rika : vysmátý (á) jak lečo?
09.08.2006 05:55
muclicka
lečo já ráda, i po ránu
[ << ] [ < ] [ > ] [ >> ]

Přidat názor
Avízo:
Jen pro autora

(Pro přidání názoru je třeba se přihlásit)