Dílo #9292
Autor:Albireo
Druh:<žádný>
Kategorie:Jiné/Překlad
Zóna:Jasoň
Datum publikace:04.09.2004 12:36
Počet návštěv:3496
Počet názorů:22
Hodnocení:12
Patří do sbírky:Překlady

Prolog
Thy bosom is endeared with all hearts,
Which I by lacking have supposed dead,
And there reigns love and all love's loving parts,
And all those friends which I thought buried.
How many a holy and obsequious tear
Hath dear religious love stol'n from mine eye
As interest of the dead, which now appear
But things removed that hidden in thee lie!
Thou art the grave where buried love doth live,
Hung with the trophies of my lovers gone,
Who all their parts of me to thee did give;
That due of many now is thine alone:
   Their images I loved I view in thee,
   And thou, all they, hast all the all of me.

Po dvou letech jsem se opět vrátil k nepřekonatelným Sonetům.
Shakespeare: Sonet 31

Tvá hruď mi drahá všemi srdci těch,
jež sešly s očí, jak by na věčnost.
Tam láska vládne ještě po letech
a přátelé, k nimž dlouhý vede most.
Ach, kolik slzí bylo prolito
pro lásky, jež mi život krutě vzal -
pomyslím na ně: trošku bolí to,
dík tobě ale žijí stále dál.
Zdánlivě jako v kryptě pohřbené
máš v sobě zbytky lásek bývalých;
sotva si na ně mysl vzpomene,
co bylo mnohých, teď je v rukou tvých.
   Ty všechny, jež jsem rád měl, v tobě zřím
   a tobě, vám všem, celý náležím.

Počet úprav: 2, naposledy upravil(a) 'Albireo', 06.09.2004 12:49.

Názory čtenářů
30.09.2004 15:39
Leodegrance
Skromnost ti v tomto případě zcela jistě nesluší, Albi. Nuž jen směle vzhůru. Konkurence se nelekej, na množství nehleď!:o)))
06.04.2005 14:46
suva
prima, fandím * :c)
[ << ] [ < ]

Přidat názor        ...nápověda k hodnocení
Avízo:
Anonym neuděluje tipy Skrytý názor

(Pro přidání názoru je třeba se přihlásit)