Dílo #43478
Autor:Diotima
Druh: Pro pobavení
Kategorie:Jiné/Překlad
Zóna:Jasoň
Datum publikace:09.10.2007 10:46
Počet návštěv:1464
Počet názorů:26
Hodnocení:6 2 4

Prolog
Mike -  mladý americký básník (pro srovnání)

Její kadeře



Probírám se jejími kadeřemi
a pátrám v nesmělém drozdu s prsy
po symbolech beze slov.

Odpoutávám se od přírody,
vstupuji do nevinných očí,
mé prsty se stávají stehlíkem.
 

Takový zážitek mne
díky své posvátné odlišnosti
nikdy neznudí.

Symbol ke mně přichází,
nořím si ho do nitra,
abych neviděl.

Ach! ale dotek jsou modrá křídla
stračí, dělá přesně ty samé věci,
stračí.



* * *


Her tresses
I take her tresses in,
and search for wordless logos
in a modest breasted robin.

I unhinge myself from nature,
I step into lily eye,
let the goldfinch be my fingers.

One iota of experience
couldn't jacket me in ennui
like a sacred difference.

The logo comes to me
and I drown it in insight,
so as not to see.

Oh! but touch is the azure wings
of the magpie, doing precisely
magpie things.

Počet úprav: 6, naposledy upravil(a) 'Diotima', 10.10.2007 11:02.

Názory čtenářů
10.10.2007 11:48
Diotima
a jen straka krade .. poeta straka - nevinnost :-) ..
11.10.2007 21:24
Vích
jsem ještě koukal do googlu, oni mají v Americe "straku modrou" s modrým péřím, tak to bude asi v tom, já znám od vidění u nás jen tu černobílou, tak pardón.
15.10.2007 23:33
josefk
kromě překladu mne taky potěšilo poznání, že autor i překladatelka jsou s ptáčkama jedna ruka :-)
omlouvám se, že znevažuju poezii :-)
26.10.2007 14:13
Burlev
fajn - inspirovalo.. :)
[ << ] [ < ]

Přidat názor        ...nápověda k hodnocení
Avízo:
Anonym neuděluje tipy Skrytý názor

(Pro přidání názoru je třeba se přihlásit)