Dílo #11691
Autor:Diotima
Druh:<žádný>
Kategorie:Jiné/Překlad
Zóna:Jasoň
Datum publikace:29.11.2004 14:26
Počet návštěv:1082
Počet názorů:7
Hodnocení:10

Prolog
Georgia Scott - Fajn ženská
Naše první noc



   A co když se zachvěješ,
   měla bych si pomyslet, že jsi méně než muž?

   Musím pak myslet méně na všechny chvějivé
   věci. Budu muset zapomenout na
   tvou tsunami,
   Pompeje,
   Dorotčin dům a nachové střevíčky,

   a že záchvěvy tomu všemu
   předcházely.




   ---------------------------------


   Our First Night

   And what if you tremble,
   should I think you are less of a man?

   Then, I must think less of all trembling
   things. I will have to forget
   the tsunami,
   Pompeii,
   Dorothy´s house and the ruby shoes,

   and that trembles preceded each one of them.



Počet úprav: 1, naposledy upravil(a) 'Diotima', 18.02.2005 10:05.

Názory čtenářů
29.11.2004 18:23
Charlien
*
29.11.2004 20:57
Mathew
poem skvělá
překlad taky, jakože*
30.11.2004 09:49
josefk
fajn
03.12.2004 13:14
Rowenna
ano

já si uvědomuji, jaký je čeština skvělý jazyk. V tý angličtině všechno vypadá jak říkanky. Aspoň se mi zdá.
11.12.2004 01:43
požární hydrant
líbí moc *
09.01.2005 14:53
Hester
***

Dorotu bych zjemnila na Dorotku - vzhledem k těm nachovým střevíčkům si myslím, že jde o Dorotku z Čaroděje ze země Oz.

Přidat názor        ...nápověda k hodnocení
Avízo:
Anonym neuděluje tipy Skrytý názor

(Pro přidání názoru je třeba se přihlásit)