Dílo #63606 |
Autor: | Gejza Horvát |
Datum publikace: | 23.11.2010 08:37 |
Počet návštěv: | 1230 |
Počet názorů: | 19 |
Hodnocení: | 11 4 4 1 |
první sníh |
poslední motýl svá zasněžená křídla tiše ukládá |
|
Názory čtenářů |
23.11.2010 10:37
Albireo
|
Podle mne jedno z mála opravdových haiku!
|
23.11.2010 11:19
Wiki
|
vydařené.. |
23.11.2010 15:44
josefk
|
fajn |
23.11.2010 16:45
muclicka
|
) |
23.11.2010 17:29
janča
|
Dobrýýýýýý! velice |
23.11.2010 17:36
janča
|
Albireo napsal(a): Podle mne jedno z mála opravdových haiku! Souhlasím s tím, že je to docela dobré haiku ve srovnání s tím vším, co se občas za haiku vydává. Ve skutečnosti mu chybí zařazovací slovo (je zastoupeno slovem zasněžená) a další ze základních atributů - zenový přesah. Naopak zase je v něm aliterace a náznak eufonie. Jako celek je ovšem velmi dobré a chápu tvé nadšení (nakonec já taky zajásal). |
24.11.2010 11:32
Albireo
|
janča napsal(a): Albireo napsal(a): Podle mne jedno z mála opravdových haiku! Souhlasím s tím, že je to docela dobré haiku ve srovnání s tím vším, co se občas za haiku vydává. Ve skutečnosti mu chybí zařazovací slovo (je zastoupeno slovem zasněžená) a další ze základních atributů - zenový přesah. Naopak zase je v něm aliterace a náznak eufonie. Jako celek je ovšem velmi dobré a chápu tvé nadšení (nakonec já taky zajásal). janča napsal(a): Albireo napsal(a): Podle mne jedno z mála opravdových haiku! Souhlasím s tím, že je to docela dobré haiku ve srovnání s tím vším, co se občas za haiku vydává. Ve skutečnosti mu chybí zařazovací slovo (je zastoupeno slovem zasněžená) a další ze základních atributů - zenový přesah. Naopak zase je v něm aliterace a náznak eufonie. Jako celek je ovšem velmi dobré a chápu tvé nadšení (nakonec já taky zajásal). Teprve na základě tvého názoru jsem si všiml, že jde o akrostich. |
24.11.2010 15:22
sokrates
|
líbí i bez odborného posudku ... |
24.11.2010 17:15
janča
|
sokrates napsal(a): líbí i bez odborného posudku ... ale samozřejmě - mně se taky líbí... konečně píšu tam, že jsem též zajásal... |
25.11.2010 21:04
Stínohra
|
Albireo napsal(a): Podle mne jedno z mála opravdových haiku! Souhlasím. Velmi povedené a asi se to, narozdíl od mnohých děl tady, za haiku pouze nevydává. |
25.11.2010 21:11
Stínohra
|
janča napsal(a): Albireo napsal(a): Podle mne jedno z mála opravdových haiku! Souhlasím s tím, že je to docela dobré haiku ve srovnání s tím vším, co se občas za haiku vydává. Ve skutečnosti mu chybí zařazovací slovo (je zastoupeno slovem zasněžená) a další ze základních atributů - zenový přesah. Naopak zase je v něm aliterace a náznak eufonie. Jako celek je ovšem velmi dobré a chápu tvé nadšení (nakonec já taky zajásal). Nejsem velký teoretik haiku, ale mám ho ráda. Ten zenový přesah... já nevím. Mě se třeba moc líbí tohle haiku (autor je, myslím, Issa):
Plesk plesk
na květy padají
koňské kobližky
(marně hledám ten zenový přesah). Nicméně ti za příspěvek děkuji :)
Ale úplně nejkrásnější haiku je podle mě mrazivé:
Do kůže ostrý chlad
šlápl jsem v ložnici
na hřeben své zesnulé ženy. |
25.11.2010 22:05
janča
|
Vynechám citaci a hlásím : první je haiku jak vystřižené, i když já upřednostňuji starou formu 5-7-5. Druhé je nehaiku, ale je to výborná miniatura. Haiku nepřipouští osobní motivy - jen přírodní obrazy. Nehodlám polemizovat. |
25.11.2010 22:15
janča
|
Nehodlám polemizovat zní trochu stroze, ale v podstatě to myslím tak, že ctím tvůj názor i když s ním ve všem nesouhlasím. Jen tolik, že další diskuze by byla kontraproduktivní. |
26.11.2010 14:26
Stínohra
|
janča napsal(a): Nehodlám polemizovat zní trochu stroze, ale v podstatě to myslím tak, že ctím tvůj názor i když s ním ve všem nesouhlasím. Jen tolik, že další diskuze by byla kontraproduktivní. Já to ani nebrala jako polemiku.Prostě jsem řekla svůj názor. já takhle přesnou definici haiku nznám, takže jsem se ráda poučila. Ale jinak to beru spíš intuitivně, buď se mi to líbí nebo ne. Neřeším, jestli je to haiku nebo miniatura. Jen dodávám, že ta druhá věc je od Busona a haiku by to být mělo. Inu, je to asi jedno :) |
26.11.2010 15:23
slunečnice
|
:-)
|
26.11.2010 15:25
janča
|
Stínohra napsal(a): janča napsal(a): Nehodlám polemizovat zní trochu stroze, ale v podstatě to myslím tak, že ctím tvůj názor i když s ním ve všem nesouhlasím. Jen tolik, že další diskuze by byla kontraproduktivní. Já to ani nebrala jako polemiku.Prostě jsem řekla svůj názor. já takhle přesnou definici haiku nznám, takže jsem se ráda poučila. Ale jinak to beru spíš intuitivně, buď se mi to líbí nebo ne. Neřeším, jestli je to haiku nebo miniatura. Jen dodávám, že ta druhá věc je od Busona a haiku by to být mělo. Inu, je to asi jedno :) To nedovedu posoudit - neznám originál, ale vsadil bych sto proti pěti, že to utrpělo překladem. Totéž vidíme u překladů haiku japonských mistrů a dalších věhlasných haikuistů - co je v jednom jazyce haiku, to v druhém je v nejlepším případě miniatura. To je taky důvod, proč souhlasím s tvrzením znalců, že krom japonštiny haiku neexistuje. (Japonci například užívali v haiku i znaků, které nelze relevantně přeložit do jiných jazyků). O přesné definici haiku tedy spíš nemluvit, nepsat... je to v nejlepším případě souhrn obvykle používaných prostředků a zachovávaných zásad - snad s výjimkou právě těch přírodních motivů... ahojka a už se nečerti... :-) |
26.11.2010 17:14
Gejza Horvát
|
díky všem, ať se daří |
28.11.2010 18:01
Stínohra
|
janča napsal(a): Stínohra napsal(a): janča napsal(a): Nehodlám polemizovat zní trochu stroze, ale v podstatě to myslím tak, že ctím tvůj názor i když s ním ve všem nesouhlasím. Jen tolik, že další diskuze by byla kontraproduktivní. Já to ani nebrala jako polemiku.Prostě jsem řekla svůj názor. já takhle přesnou definici haiku nznám, takže jsem se ráda poučila. Ale jinak to beru spíš intuitivně, buď se mi to líbí nebo ne. Neřeším, jestli je to haiku nebo miniatura. Jen dodávám, že ta druhá věc je od Busona a haiku by to být mělo. Inu, je to asi jedno :) To nedovedu posoudit - neznám originál, ale vsadil bych sto proti pěti, že to utrpělo překladem. Totéž vidíme u překladů haiku japonských mistrů a dalších věhlasných haikuistů - co je v jednom jazyce haiku, to v druhém je v nejlepším případě miniatura. To je taky důvod, proč souhlasím s tvrzením znalců, že krom japonštiny haiku neexistuje. (Japonci například užívali v haiku i znaků, které nelze relevantně přeložit do jiných jazyků). O přesné definici haiku tedy spíš nemluvit, nepsat... je to v nejlepším případě souhrn obvykle používaných prostředků a zachovávaných zásad - snad s výjimkou právě těch přírodních motivů... ahojka a už se nečerti... :-) Takže z toho, co říkáš je tu vlastně kategorie haiku úplně špatně :D protože kdyby jsme opravdu chtěli napsat haiku, museli ychom to udělat v japonštině. |
29.11.2010 16:02
janča
|
To je vyhrocené - znalci jsou znalci a jsou to ti, kteří (asi) japonštinu ovládají. Ne, ale domnívám se, že si nelze dělat z celkem starého žánru s obrovskou tradicí cochcárnu. Tedy pokud jsou definovány atributy haiku s tím, že specifika ryze japonská jsou obcházena, měli bychom se držet alespoň těch, které lze dodržovat v českém jazykovém prostředí.
Základy lze čerpat : http://cs.wikipedia.org/wiki/Haiku |
Přidat názor ...nápověda k hodnocení  |
(Pro přidání názoru je třeba se přihlásit)
|