Dílo #4174
Autor:P_S_Ediot
Druh:<žádný>
Kategorie:Jiné/Překlad
Zóna:Jasoň
Datum publikace:11.03.2004 13:19
Počet návštěv:2046
Počet názorů:6
Hodnocení:4

Prolog
Do překladatelské soutěže (vyhlásil Igor_Indruch)
Father Death Blues (Alan Ginsberg)

Hej Otče v Smrti už jdu domů k vám
Hej ubožáku pořád jseš tak sám
Hej starej taťko, neboj já vím kam jít mám

Otče v Smrti chlapi nepláčou
Máš tam mámu pár stop pod sebou
Bráško v Smrti starej se ať kšefty jdou

Teto v Smrti ty kosti neschováš
Strejdo v Smrti kdy zas zasténáš?
Sestři v Smrti jak nádherně naříkáš

Dítka v Smrti svůj dech dýchajíc
Vzlyky Smrtím vašim jdou vstříc
Bolest zmizí, slzy smyjou ještě víc

Múzo v Smrti tečka, už jen rám
Lásko v Smrti tvé tělo moc nevídám
Otče v Smrti, už se vracím domů k nám

Guru v Smrti jó pravdu díš
Kantore Smrti co mě ještě naučíš
I tohle blues mám od tebe, ale to už víš

Buddho v Smrti s tebou procitám
Dharmo v Smrti tvou mysl pročítám
Sangho v Smrti s tebou na cestě se ocitám

Utrpení je můj osud sám
Z nevědění jsem zpust' jsem potrhán
Hořké pravdy nejsou tím čím pohrdám

Otče Dechu je čas loučení
Nebyl tak zlý tvůj dar zrození
Mé srdce klidné, čas to jednou ocení

Počet úprav: 2, naposledy upravil(a) 'P_S_Ediot', 11.03.2004 13:51.

Názory čtenářů
11.03.2004 14:18
Lamanai
tohle vůbec néjni špatný... začínám bejt hodně zvědavej na ostatní počiny, jen teď nevím, jestli do toho půjdu taky, nerad bych kopíroval, byť i nevědomky

takže TIP* a vítej na Liteřřřřře (no, moc hezky se to skloňuje) :-)
11.03.2004 15:52
Diotima
Smekám, ale ještě čekám! Čas do konce roku? Tenhle překlad člověk
neupospíchá, ale toto je dost dokonalý! Pro mě zatím č. 1.
12.03.2004 02:44
nasssau
no ty jsi snaživka
12.03.2004 10:42
Potrhlice
Sakra, tohle je vážně dobrý překlad a na rozdíl ode mne jsi pochopil více autorovo poselství v této básni. Nemohu jinak, tohle si musím tipnout, protože je to fakt dobrý . Radši se nechoď ani dívat na můj překlad (už tu je a dokonce dříve než Tvůj, ale jak se říká co je někde první nemusí být vždycky nejlepší). Tak já jdu zalézt sto sáhů pod zem a budu si tam tiše lízat rány. ;-)
12.03.2004 14:08
Igor_Indruch
Elegantní a zajímavé je to řešení "otče v smrti," "bráškov smrti," atd. Je to sice významový posun, ale myslím, že v přijatelných mezích a navíc dobrej.

také se mi hodně líbí "chlapi nepláčou" a "ať kšefty jdou" (zvlášť to druhé - mám vztek, že jsem na to nepřišel dřív :p)) *

Lamanai: Jdi do toho!
12.03.2004 17:47
P_S_Ediot
To "v" mě napadlo až dodatečně, když jsem řešil, co udělat s tím vícevýznamovým "Father Death" (Táta Smrt a částečně i Tátova Smrt, o pádech nemluvě)...

A ještě se omlouvám všem za ten chybný přechodník, ale muselo to být... :)

Přidat názor        ...nápověda k hodnocení
Avízo:
Anonym neuděluje tipy Skrytý názor

(Pro přidání názoru je třeba se přihlásit)