Dílo #62025
Autor:Nechci
Druh: Tvorba
Kategorie:Jiné/Překlad
Zóna:Jasoň
Datum publikace:12.05.2010 22:53
Počet návštěv:777
Počet názorů:5
Hodnocení:3
Patří do sbírky:A další...

Walter Scott: Láska


V míru zní láska z flétny pastýře,
za války jezdí v sedle rytíře,
na plese tančí v pestrém hávu,
na bále bosá dupe trávu.
Vládne dvoru, táboru, háji,
smrtelníkům i světcům v ráji.
Ona je světlem, jímž nebesa hrají.

---------------------------------------------------------------

Love

In peace, Love tunes the shepherd's reed;
In war, he mounts the warrior's steed;
In halls, in gay attire is seen;
In hamlets, dances on the green.
Love rules the court, the camp, the grove,
And men below and saints above;
For love is heaven, and heaven is love.
  

Počet úprav: 15, naposledy upravil(a) 'Nechci', 10.11.2020 17:11.

Názory čtenářů
13.05.2010 00:00
vk
na bále?

inak super!
13.05.2010 06:21
B_and W poet
Láska je pojem bez obsahu, co si ho bere do huby každej slaboch, ale ještě častěji podvodník nebo darebák. To samo neplatí o waltru scottovi ani jinejch lidech, kteří žili v dobách a prostředích bez vědou ještě nepopiratelně odhalených podstatách existence.
(jsem to taky mohl zbásnit, když už „jsem“ ten literáckej básník, tzn mektal bez kontroly nad svejma emocema)
(a lehká omluva: jinak to nemá nic společnýho s tvojí smysluplnou snahou pilovat si překladatelskej um na poezii. jen mě vždycky nadzvedne to jedno strašlivě dnes zneužívaný slovo).
13.05.2010 11:44
Albireo
Hamlet je vesnička, osada.
17.05.2010 10:55
Nechci
Albireo napsal(a):
Hamlet je vesnička, osada.
Aha, já myslel, že to je princ dánský...
17.05.2010 15:32
Albireo
Ten také.

Přidat názor        ...nápověda k hodnocení
Avízo:
Anonym neuděluje tipy Skrytý názor

(Pro přidání názoru je třeba se přihlásit)