Dílo #42311
Autor:Diotima
Druh: Pro pobavení
Kategorie:Jiné/Překlad
Zóna:Jasoň
Datum publikace:01.09.2007 08:37
Počet návštěv:1786
Počet názorů:10
Hodnocení:8 4
Patří do archívu:<Soukromý> way: Dia*preklady*,
<Soukromý> Mario Czerney: do očí se mi derou slzy

Prolog
John Ashbery - American poetry star
cvičný překlad
Třešínky


Ještě prší? Přestávám. Proudy motivace
ztrácejí na intenzitě, stejně jako kamenná drť,
která vybledá pomalu. Je potvrzeno,
že v tom je síla věcí,

že už to nebude lepší.
Kdysi bylo všechno opravdu lepší.
Byl čas sezóny zahalené v písni.
Líbilo se nám stát na hraně ostří,
představovali jsme si ty podivuhodné věci,
které by tu mohly být,
a že tady jsou, což je vlastně totéž.

Plachý čas ponořený do křídel,
příliš rozpačitý, než aby si připustil potlesk,
hutný jako pádící říčka.

V jiném čase bufetů a ochozů
to bývalo jedno. Nyní je vše zredukováno
na jediný zářící atom, temně modrý, ukázkový.

Pro tebe bylo svádění způsobem urychlování,
i když ne dostižení, podobné Atalantinu běhu.
Jablíčka byla přidána z pozdějšího zdroje.
Nazvi to pohanstvím, t.j. beze stop. Nazvi mě
nespolehlivý, a vrátím se v srpnu,
až bude po třešních.
Jak motivující to je?



* * *

http://www.youtube.com/watch?v=6Z3sGImVP1E
IN THE TIME OF CHERRIES

Is it raining yet? I quit. The bands of motivation
recede, in intensity, like paint chips -
heavy to pale. It is acknowledged
that this is the strength of things,

that they will not get better.
One day things actually were better.
It was a season in time, muffled in song.
We liked standing at the edge of it,
imagining the wonderful things that could be here,
and that they are here, which is much the same.

Shy time that dives into the wings,
too embarrassed to acknowledge the applause,
dense, like a runnel attacking.

In another age of soda fountains and running boards
it hadn´t mattered. Now it was reduced to a bright
particular atom, deep blue and exemplary.

For you, seduction was a way of accelerating,
though not catching up, like Atalanta´s run.
The apples were added by a later source.
Call it pagan, i.e., traceless. Call me
irresponsible, I´ll be back in August,
after the cherries have left.
How motivated is that?



Počet úprav: 5, naposledy upravil(a) 'Diotima', 01.09.2007 08:50.

Názory čtenářů
01.09.2007 08:52
way
for me, seduction is a way of accelerating, too..
isn`t it the same for each woman:)
01.09.2007 08:54
Diotima
of course .. :-) b u t ... accelerating .. not catching up ...
01.09.2007 09:17
way
Diotima napsal(a):
of course .. :-) b u t ... accelerating .. not catching up ...
sure ..
have a nice day*
01.09.2007 09:40
jenyk_
dik...)))))))))
01.09.2007 11:12
Haber
*
01.09.2007 11:54
Emily
motivující
01.09.2007 12:00
A n n e x
překlad nemůžu posoudit

ale to česky
se mi líbí a oslovuje
motivující to je
06.09.2007 10:33
stanislav
docela se mi to páčilo...
12.09.2007 22:07
Rowenna
To vypadá, jakoby se ti američané stále nevyrovnali s beatníky.
14.09.2007 14:17
Burlev
 
Rowenna napsal(a):
To vypadá, jakoby se ti američané stále nevyrovnali s beatníky.
..ale kdepak, do Dio si vybírá
a nám na podnose "servírka jedna"
přináší ;-)

Přidat názor        ...nápověda k hodnocení
Avízo:
Anonym neuděluje tipy Skrytý názor

(Pro přidání názoru je třeba se přihlásit)