Pružníci jsou brouci, známí především ze staršího českého filmu Cesta do hlubin študákovy duše, kde se Jindřich Plachta svérázně pokouší udělat státnici z entomologie. Mezi obyčejnejma lidima jsou však tito brouci známější po jménem kovařík. Já však jejich název používám pro testování anglicko-českých slovníků. To bylo tak – chtěl jsem vědět, jak se řekne kovařík anglicky a proto jsem zavolal na katedru entomologie Karlovy univerzity, ančto tam by to měli vědít. Pan profesor Kučera, později vězněný v Indii za nedovolený sběr brouků, kteří prý v Indii ani nežijí, mi o kovařících udělal celou přednášku do telefonu. Dozvěděl jsem se kýžený anglický název (click-beetle), jakož i název kovaříkovy larvální formy (wireworm). Můj letitý papírový slovník zná pouze drátovce (wireworm), na počítači nainstalovaný slovník Lingea Lexicon zná oba, ale click-beetle je nutno zadat bez pomlčky. Jinak neví nic. Internetový slovník Seznamu http://slovnik.seznam.cz zná oba. A konečně novinka na českém slovníkovém obzoru – slovník Google ( www.google.cz/dictionary ) překládá "click beetle" velmi svérázně jako "klikněte na tlačítko brouka", protože je již prudce ovlivněn informační technologií, ve které nemají broučci kovaříci (ani Karfiátovi Broučci) žádné právo na svůj broučí život. Jedno se však musí googlovskému slovníku nechat: neopustí uživatele ani po neúspěšném hledání a hledá dál v různých anglických a amerických encyklopediích. V nich mi click beetle několikrát našel. Zřejmě si nikdo nedal práci cpát do Googlu broučky. Na heslo "wireworm" mi Google taky překlad nenašel, ale z encyklopedií nabídl dokonce obrázky: <img src=http://www.oisat.org/images/wireworm.jpg> Samozřejmě jsem v Google slovníku zkoušel hledat i svá "oblíbená" slova. Raut je řeka v Kyrgyzstánu, rout nemá cenu hledat, protože má v angličtině úplně jiný význam, než s jakým se v Česku používá a na "catering" mi opět nabídl obsáhlý článek ve Wikipedii. Pochopitelně anglicky, ale člověk nesmí chtít hned všechno.
|