Dílo #46090
Autor:Zvrhlík
Druh: Tvorba
Kategorie:Poezie/Miniatura
Zóna:Jasoň
Datum publikace:03.01.2008 11:44
Počet návštěv:7777
Počet názorů:51
Hodnocení:5 1 2 4 3

Na hrázi
Bengálské ohně
ani na pár vteřin
nepřeřvou řeku

Názory čtenářů
03.01.2008 12:05
Mbonita
hlubku to má:-)
03.01.2008 12:35
miirdas
zde trochu melodii ruší slovo nepřeřvou, jinak je to fajn
03.01.2008 12:43
Zvrhlík
nepřeřvou = Záměrná kakafonie mající evokovat randál z rachejtlí a petard.
03.01.2008 12:46
miirdas
Zvrhlík napsal(a):
nepřeřvou = Záměrná kakafonie mající evokovat randál z rachejtlí a petard.
hlavně, že si to umíš odůvodnit...
03.01.2008 12:57
Zvrhlík
Jen osvětluji autorský záměr. Toť vše.
nepřeřvou ruší "melodii" básně stejně jako vybuchující petardy "ruší" hučení vody
03.01.2008 13:23
neutralista
Zvrhlík napsal(a):
nepřeřvou = Záměrná kakafonie mající evokovat randál z rachejtlí a petard.
nemáš na mysli kakofonii?(nelibozvučnost)
03.01.2008 13:28
Zvrhlík
překlep
03.01.2008 13:34
neutralista
Abych se tedy vyjádřil k dílu samotnému. Jak autor tvrdí v textu, bengálské ohně nepřehluší řeku. Dále použije záměrně kakofonii jako kontrast k ostatní eufonii díla s odůvodněním, že zvuk řeky je také rušen. To mi celé přijde zmatené a nelogické. Už když vezmu fakt, že zvuk petard normálně řeku přehluší, když to není opravdu mohutný tok, ale ten je opět možno kompenzovat množstvím a velikostí petard. Autor by mohl oponovat faktem, kdy si i tak řeka hučí dál. A já mohu říct, že sice hučí, ale petardy jsou hlasitější.

Celý text tedy považuji za zbytečnou pózu, postrádající jak zachycení momentu, tak i myšlenku.
03.01.2008 14:01
magie_esence
:-)
03.01.2008 14:08
Zvrhlík
je rozdíl mezi přehlušit/přeřvat ( jeden zvuk překryje druhý - druhý jakoby nebyl - jako by řeka nehučela) a rušit (dva zvuky paralelně v jednu dobu do jednoho ucha přibližně stejné nebo podobné intenzity, že ani jeden "nezanikne" ani jeden nepřehluší ten druhý, ale navzájem se ruší - ale ne ve smyslu vzájemně se vyrušit/vynulovat)

stačí prostě najít takové místo: dost daleko od ohňostroje tak, aby ohňostroj nepřehlušil řeku a zároveň ne moc daleko, aby řeka nepřehlušila ohňostroj, prostě místo kde budou mít oba zvuky přibližně stejnou intenzitu


PS: Ono se to dá také chápat taky tak, že petardy řeku nepřeřvou, i když budou "řvát" sebevíc, protože ohňostroj skončí, kdežto řeka tam bude hučet nepoměrně delší dobu. Takže ať si ji na nějaký mizivý okamžik přehluší (určitě to bude na kratší dobu než těch pár vteřin), ale co to je proti "věčnému" hučení řeky... - aby tomu tak nebylo to by ty rachejtle musely odpalovat rychlostí světla, aby to přehlušování bylo kontinuální a mít nekonečně mnoho pyrotechniky, aby ohňostroj trval déle než samotná řeka (A navíc bych musel být ještě blíž než tam kde se oba zvuky jen mísily nebo by ty petardy musely být hlasitější.) Zkrátka protiklad a kontrast "věčného" a prchavého.
03.01.2008 14:41
HanaKonvesz
tip
03.01.2008 14:44
Goldilocks
jak se dají tři řádky popsat na půl stránky...takové umění bych využila při rozborech ve škole...:) Po přečtení vysvětlení se mi to líbí, jen mě tam ruší to ani, nějak mi tam nesedí, nevím proč...
03.01.2008 14:59
stanislav
dobrá kakafonyje...
03.01.2008 15:02
neutralista
stanislav napsal(a):
dobrá kakafonyje...
Tos neměl říkat. Nyní ti autor zevrubně vysvětlí princip překlepu...
03.01.2008 15:15
Zvrhlík
Nemám potřebu vysvětlovat něco hnidopichům. Aspoň ne dnes. :)
03.01.2008 15:27
Mbonita
Zvrhlík napsal(a):
Nemám potřebu vysvětlovat něco hnidopichům. Aspoň ne dnes. :)
dnes je prima den ..věř mi:-) všichni jsou milí a přívětiví:-)))
03.01.2008 16:08
nehodící se škrtněte
zvrhlík
ani na pár vteřin
nepotká poezii
03.01.2008 16:30
Pomerančová
stanislav napsal(a):
dobrá kakafonyje...
:-)


báseň, která potřebuje mnohokrát delší vysvětl(ová/e)ní, než je sama, aby byla pochopena, aby vyvolala nějaké pocity a čtenář se dozvěděl, jak chytře to vůbec autor myslel - taková báseň možná ani není básní, možná je jen  ne nezbytně nutným shlukem slov

básně, které se tak dají nazývat, fungují samy o sobě, bez návodu k použití
03.01.2008 16:44
miirdas
Pomerančová napsal(a):
stanislav napsal(a):
dobrá kakafonyje...
:-)


báseň, která potřebuje mnohokrát delší vysvětl(ová/e)ní, než je sama, aby byla pochopena, aby vyvolala nějaké pocity a čtenář se dozvěděl, jak chytře to vůbec autor myslel - taková báseň možná ani není básní, možná je jen  ne nezbytně nutným shlukem slov

básně, které se tak dají nazývat, fungují samy o sobě, bez návodu k použití
ó, moudrá ženo!
03.01.2008 17:15
miirdas
Konvalina napsal(a):
miirdas napsal(a):
Pomerančová napsal(a):
stanislav napsal(a):
dobrá kakafonyje...
:-)


báseň, která potřebuje mnohokrát delší vysvětl(ová/e)ní, než je sama, aby byla pochopena, aby vyvolala nějaké pocity a čtenář se dozvěděl, jak chytře to vůbec autor myslel - taková báseň možná ani není básní, možná je jen  ne nezbytně nutným shlukem slov

básně, které se tak dají nazývat, fungují samy o sobě, bez návodu k použití
ó, moudrá ženo!
Asi budu taky moudrá žena, smysl těch pár slov mně plně stačil k pochopení, bez vysvětlivek. Bylo napsáno přesně podle mého gesta - v jednoduchosti je krása...
kdybys víc masturbovala, nikdy bys nic takového nenapsala!
[ > ] [ >> ]

Přidat názor        ...nápověda k hodnocení
Avízo:
Anonym neuděluje tipy Skrytý názor

(Pro přidání názoru je třeba se přihlásit)