Prolog |
Onehdá (asi tak před půl rokem) nám přišel do firmy e-mail v maďarštině, vztahující se k jednomu z našich produktů. Jsem placený mimo jiné jako překladatel, a tak jsem se nesměl dát zahanbit a překlad jsem i přes očividnou neznalost maďarštiny přeci jen zvládl. Dnes jsem usoudil, že takhle v pátek v podvečer se možná rádi pobavíte. :-)
Pro přehlednost jsem to rozdělil do řádků.
(...) zde představuje vynechaný název produktu |
|
Maďarský překlad |
Outlá bába (...) koni v trávě tahala ho tak až měl z něj lalok.
Általában a (...) könyvtárban találhatóak a nyelvi fájlok.
An kotlík podmáslí rozlehl na maděru, leč, famfulín a osel, kecnul biskupem si v masomlat!!!
a *.klf-et odamásolva elvileg magyar lesz (felülírás előtt készíts biztonsági másolatot!!!)
Tak, frajere, už je tvé měkké maso na padérť semleté, kočka též i tvůj lalok!!! A začala šereda krákorat muži na uvítání vracejíc se domů: Dnes nejsou makaróny!!!
A fájlért, illetve annak másolásáért semmilyen kockázatot nem vállalok! Az abból eredő károkat kijavítani nem tudom, nem is akarom!!!
s údivem
üdv,
(jméno) |
|
Počet úprav: 1, naposledy upravil(a) 'Lamanai', 02.04.2004 17:25.
Názory čtenářů |
25.05.2004 13:53
Montrealer
|
Bránice szuper potrhások. * |
25.05.2004 15:21
Unge
|
Já ten maďarsko-český slovník zahodím... většina slov tam vůbec není !
Tak přidám něco z latiny:
Post mortem nulla voluptas=
po své smrti se nemusel žádných volů na nic ptát |
25.05.2004 15:23
Seregil
|
... uf.. :)) |
26.05.2004 00:45
Aki
|
jen jestli ten kůň nebyl v trabantu.... :o)) |
10.06.2004 18:04
Humble
|
Já znám jen větu, která se vyslovuje "asta kúrva aňátók" (ovšem s maďarským pravopisem si rady nevím) :o)
|
10.06.2004 19:45
Pavla
|
nejlepší maďarské slovo je stejně ventilátor... :) |
10.06.2004 20:47
Albireo
|
Takových je víc, třeba tabák, tulipán nebo s přimhouřením oka kabáth. |
10.06.2004 20:50
Pavla
|
nebo taky tuhoszkemp :)) |
10.06.2004 20:55
Albireo
|
To už ale není maďarsky. Z tohohle soudku se mi líbil Uštván Šutryházi (úderník), kuleváloš (ministr), případně kuleválošfáro (šetsettrojka). Mimochodem maďarsky by se muselo psát tuhos (s se vyslovuje jako š, sz jako s, opačně než v polštině). |
10.06.2004 20:58
Pavla
|
no vidišto, a to mám maďarský jméno... ona je maďarština po finštině nejkomplikovanější jazyk, nechtěj po mě zázraky, dyk já su jen blbá zdravotní sestra ;)
taky důchodce - uštvánléty neni špatnej :) |
10.06.2004 21:12
Albireo
|
Asi pro nás nejkomplikovanější, protože jsou zcela nepříbuzné s jazyky indoevropskými, to i romština je nám bližší. Pro spoustu cizinců je ovšem s přehledem převálcuje čeština se svými 7 pády, které mají ještě u každého slova jiné koncovky. A to gruzínština má prý pádů 49! (Ale těžší kvůli tomu asi nebude, protože gruzínský pád odpovídá jenom našemu spojení s předložkou.) Krásné je taky "polsky" nastoupit v zástup (prosze pana pan za pana, aby przes pana nie bylo vidzieć pana). |
11.06.2004 17:26
Danny
|
jsem si vzpomněl na pár věcí "japonsky": slipy = fudžimi nakule stan = nacochata nebo ještě "maďarsky" včela = sereméd vosa = nesereméd sršeň = nesereméd turbo
btw: Tip * |
11.06.2004 17:29
Humble
|
Albireo: ...a ještě ministerstvo - kuleválóšhangár :o) |
11.06.2004 22:49
skleboun
|
no, myslím, že super je i polsky dopravní nehoda - wypadek drogowy...nejvtipnejsi na tom ale je, ze to tak opravdu v polstine je! :)) no, madarsky znam jeste takovy valy jako uklizecka-hadrosmatros a podobny :)) |
11.06.2004 22:50
skleboun
|
avi... |
12.06.2004 14:51
Pavla
|
Slovník cizích slov -
Maďarsky:
Tatra 613 - papálašfáro
ředitel - kuleváloš
zástupca ředitela - kuleváloš kámoš
uklizečka - hádrošmátra
důchodce - uštvánléty
Hřbitov - tuhoškempink
včelka - seremedka
vosa - neseremed
čmelák - neseremedturbo
sršeň - neseremedturbo-agresor
kamzík - terénkoza
Japonsky:
Prodavač - šidilidi
Prodavačka - takyšidi
Obchod - tahamatotam
Atomovka - samajamadomyfuč
defekt - fučito
potápěč - cumizgumi
manželka - jakásitakásimojesi
řiditel - nemako
Zástupce - jakomako
Sekretářka - omako
Vrátnik - čumako
mistr - mako
Nádeník - makojakopako
Polsky:
rychlik - šílenamašina
Kondom - galoša na kamoša
Podprsenka - waky na věšáky
homosexuál - labužnik perdelovy
vodovod - curacek zazděný
blecha - turysta košilový
kamzík - koza turističní
ježek - kaktus pochodový
Španělština
policajt - don debilo
tajný - don debilo inkognito
pomocník - don debilo inkognito amatero
potrat - adios embryos
Vietnamsky:
mám tě rád - jemněmněho mni
mám ťa rada - jemněmně jimni
Slovensky:
veverka - drevokocúr
Limonádový Joe - Malinový Dežo
Italsky:
miluj mě - oprima primo tuto, vydřima festo
Finsky:
impotent - naomak měkký |
12.06.2004 21:57
Albireo
|
Fajn, až na to, že drevokocúr opravdu je slovensky veverka! K japonštině bych ještě dodal krejčí - šijusisako. A latinsky je toho spousta, asi nejvíc se mi líbí tres faciunt collegium - tři fackují kolegu Praga caput regni - Praha zničená deštěm |
14.06.2004 00:45
Pavla
|
albi: nie, preca veverička :)) |
14.06.2004 10:00
Albireo
|
Pavlo, obojí! (Aspoň mi to tak jeden Slovák potvrdil.) Nejspíš to vzniklo jako výraz jazykového purismu z roku českých čistonosoplen a břinkotruhlíků, ale na rozdíl od nich se to jako synonymum pro veverici udrželo. Bix, Pepo - ako znie hlas opravdových Slovákov? |
16.06.2004 11:58
Albireo
|
Pořád jsem si říkal, že ten překlad je sice moc zajímavý, ale nějak mi nepřipadal moc věrný. Teprve, když jsem si uvědomil že začátek přece jednoznačně není o outlé bábě, ale o Alím z Talibanu, se mi otevřely oči a přišlo vnuknutí ve formě doufám mnohem přesnějšího překladu:
Általában a (...) könyvtárban találhatóak a nyelvi fájlok. Ali (talibanec) a koně v turbanu tam láli tak, až nebyl lví soubor v pořádku. a *.klf-et odamásolva elvileg magyar lesz (felülírás előtt készíts biztonsági másolatot!!!) A kalý fet od Adama, solvina elfů (nebo lvů? tady si nejsem jistý) z maďarského lesa falírovala za letu; sága o bizonovi v keckách má sólo a pak - tutti! A fájlért, illetve annak másolásáért semmilyen kockázatot nem vállalok! Az abból eredő károkat kijavítani nem tudom, nem is akarom!!! Po fajruntě i letěla Anna maso z lesa a semlbábu jen kočkám za totem válet. Až Abba je ready se zkárovat - zjevit se ani ne dudům, ani Romům. üdv, Udavte se! (jméno)
|
Přidat názor ...nápověda k hodnocení  |
(Pro přidání názoru je třeba se přihlásit)
|