Názory čtenářů |
25.09.2008 15:09
Rušivej element
|
Well then get drunk
hopeless punk! |
25.09.2008 15:13
Fafrin
|
Rušivej element napsal(a): Well then get drunk
hopeless punk! Thats it! But its no solution. |
25.09.2008 15:24
Rušivej element
|
revolution is a solution:-) |
25.09.2008 15:28
Rubik-On
|
hm... je fajn, že někdo zkouší cizí jazyky, co ale neni fajn, že většinou má pak pocit, jak se to povedlo, je to přece cizí řečí.. hm... tak ne... nepovedlo se to.. z něčeho, co nemá ani ň natož myšlenku neuděláš Něco tim, že to napíšeš anglicky..
|
25.09.2008 15:39
Fafrin
|
Rubik-On napsal(a): hm... je fajn, že někdo zkouší cizí jazyky, co ale neni fajn, že většinou má pak pocit, jak se to povedlo, je to přece cizí řečí.. hm... tak ne... nepovedlo se to.. z něčeho, co nemá ani ň natož myšlenku neuděláš Něco tim, že to napíšeš anglicky..
Rozhodně si nemyslím, že je to něco. Je to jen výkřik a není to v dílech, ale v dení potřebě. Nemá to mýt mišlenku, Jedná se jen o vyádření pocitu vlastní neurčitosti. Bylo to psáno rovnou v angličtině.
Nejsem si zcela jist gramatičností spojení "To bear a cros" - Nésti kříž. Není tu někdo, kdo by se vyádřil k správnosti angličtiny? |
25.09.2008 16:07
PaJaS
|
|
25.09.2008 16:26
Rušivej element
|
Fafrin napsal(a): Rubik-On napsal(a): hm... je fajn, že někdo zkouší cizí jazyky, co ale neni fajn, že většinou má pak pocit, jak se to povedlo, je to přece cizí řečí.. hm... tak ne... nepovedlo se to.. z něčeho, co nemá ani ň natož myšlenku neuděláš Něco tim, že to napíšeš anglicky..
Rozhodně si nemyslím, že je to něco. Je to jen výkřik a není to v dílech, ale v dení potřebě. Nemá to mýt mišlenku, Jedná se jen o vyádření pocitu vlastní neurčitosti. Bylo to psáno rovnou v angličtině.
Nejsem si zcela jist gramatičností spojení "To bear a cros" - Nésti kříž. Není tu někdo, kdo by se vyádřil k správnosti angličtiny? http://www.usingenglish.com/reference/idioms/cross+to+bear.html |
25.09.2008 16:26
Rušivej element
|
víc ti asi nepomůžu |
25.09.2008 16:28
Rušivej element
|
ale myslim, žes spojení použil správně, ještě můžeme zaavizovat Igora Indrucha, který coby překladatel určitě bude míti cenných rad. |
26.09.2008 09:06
Fafrin
|
Rušivej element napsal(a): víc ti asi nepomůžu Wow, použil jsem idiom, aniž bych věděl, že existuje. Ano, myslím, že to bude správně a že umím anglicky. |
29.09.2008 16:57
Lu_Po
|
:) |
21.10.2008 15:12
Madelaine
|
Poněkud depresivní a skličující, jinak mi to nic moc nedalo, promiň. :-( |
22.10.2008 13:03
Fafrin
|
Madelaine napsal(a): Poněkud depresivní a skličující, jinak mi to nic moc nedalo, promiň. :-( To má být deptesivní a skličující, cílem bylo vystihnout jeden z nejhorších životních pocitů, co jsem kdy zažil. Píšu vlastně jen pocitové básně. |
22.10.2008 14:08
Madelaine
|
V tom případě dobré a s klidným svědomím bych dala tip. Nemohu, tak aspoň za smajlíka.
|
22.10.2008 14:09
Madelaine
|
Ne za téma, ale za zpracování, snad mi rozumíš... |