Prolog |
|
Paul Celan - KROKUS |
KROKUS, viděn od stolu pro hosty: čidlo náznaků malý exil společné pravdy, a ty potřebuješ každé stéblo.
x x x
KROKUS, vom gastlichen Tisch aus gesehn: zeichenfühliges kleines Exil einer gemeinsamen Wahrheit, du brauchst jeden Halm.
|
|
Počet úprav: 2, naposledy upravil(a) 'Diotima', 26.04.2006 18:41.
Názory čtenářů |
26.04.2006 18:20
Mario Czerney
|
cvičení je zdravé:-)
proč ne třeba:
krokus, spatřen
od stolu pro zvané
čidlo ornamentů
malý exil
pravdy
a ty potřebuješ
každé stéblo.
A tahle mi teď docela sedla, když ten Tvůj překlad si tak čtu...znova a znova* |
26.04.2006 18:23
Diotima
|
ten výraz - cvičný překlad - tam musím psát (aby mě nezavřeli pro porušování autorských práv čico :-) - on je tenhle pán moc dobrej, ba skvělej básník, ale velice obtížně přeĺožitelnej - jen paběrkuju u miniatur, dík! |
26.04.2006 18:26
Mario Czerney
|
doufám, že časem zvedneš těžší činku:) moc ti to přeju, podívej takovej Zaremba, cviči, cvičil a pak dobyl i Moskvu, což se nepodařilo Hitlerovi ani Napoleonovi...:) |
26.04.2006 18:29
Diotima
|
nojo, fakt, to by mě nikdy nenapadlo, že máme takovýho hérdinu :-) džus, jdu eště doslavit ... |
26.04.2006 18:31
provozovatel
|
škoda, že nám to někdo nenapíše narovinu, přikládám "tip" za tip na básníka:)) |
26.04.2006 20:17
mongolský_vlk
|
hele to je ten co napsal tu absolutně nejvýbornější báseň Fuga smrti??
nešlo by nahradit slovo čidlo? to mě tam uplně nejde ten verš celej, jinak fajn |
27.04.2006 08:34
Burlev
|
mě sTačí jen jedno /stéblo/ |
27.04.2006 11:25
kalais
|
dobrá osvěta
Celana je málo |
28.04.2006 00:42
Sirius
|
No, je to celkem doslovnej překlad, ale s tim čidlem mám taky problém. Možná ukazatel, i když to je ještě horší:) Líbí. Tipnu překlad.:) |
Přidat názor ...nápověda k hodnocení  |
(Pro přidání názoru je třeba se přihlásit)
|