Názory čtenářů |
10.04.2006 18:09
Andromeda
|
Hele, já Tě varovala!
Naposledy dávám týpeček a POZOR!
grrr........
Tvoje mamka |
10.04.2006 18:12
danuwaanalihi
|
You can be jealous, but let him be!
Alebo ako spieva Samson v pesnicke Katce. kdyz se veli pozor, lasce nesvedci prilis silny dozor.
Tip do kapsy! * ;) |
10.04.2006 18:53
Janest
|
...pekne to sedí v tej angline.......doví :) |
10.04.2006 22:33
espanolka
|
týpeček po anglicky, však? :0))
ďakujem :) |
10.04.2006 23:36
Boterka
|
Dovolíš? :
You have man's lips ....
...daydreams...
You have a mind and hands of artist
that want (want) to discover world with his palm´s grip...
(nebo: ...with their palms´ grip)
...how its flowers bloom.
You have a soul of an angel with broken wings
Sorry, but I couldn´t help myself... :-) |
11.04.2006 08:31
danuwaanalihi
|
Boterka napsal(a): Dovolíš? :
You have man's lips ....
...daydreams...
You have a mind and hands of artist
that want (want) to discover world with his palm´s grip...
(nebo: ...with their palms´ grip)
...how its flowers bloom.
You have a soul of an angel with broken wings
Sorry, but I couldn´t help myself... :-) :-))) ehm. vdaka. hehe |
11.04.2006 16:42
Zuzulinka
|
zase cizí řeč
chytám křeč:( |
11.04.2006 16:43
Janest
|
si ftipná :P
mám tričkóóó, viem že to pomimo, ale I´M SORRY ... :D |
11.04.2006 21:48
espanolka
|
Boterka napsal(a): Dovolíš? :
You have man's lips ....
...daydreams...
You have a mind and hands of artist
that want (want) to discover world with his palm´s grip...
(nebo: ...with their palms´ grip)
...how its flowers bloom.
You have a soul of an angel with broken wings
Sorry, but I couldn´t help myself... :-) s tym daydreams máš pravdu :))
to with mi tam vôbec nesedí, je to dobré tak ako to je mám ten pocit, lebo ináč stráca význam to, čo som chcela povedať..
a to že si mi poprehadzovala slovosled, resp. prispela si mi s nejakým synonymom mi tiež nedalo nejaký hlbší význam.. HOCI ja sa do AJ až tak veľmi nevyznám..
tak ak som sa splietla, tak ma to mrzi :0)))
ani ja si nepomôžem :) |
11.04.2006 23:10
Boterka
|
Promiň, nechtěla jsem ti měnit význam básně či vkládat synonyma - řídila jsem se prostě citem pro jazyk a pak, šlo mi tu i o správnost jazyka po gramatické stránce. Např. "a mans´ lips":
když tam máš plurál "lips," tak tam před tím nemůže být člen neurčitý "a"
a "mans´" prostě musí být "man´s,"
"which" se používá, když se vybírá z nějakého počtu, atd. (s lidmi se používá who nebo that...)... atd.
Tak to v angličtině prostě chodí...
:-)
|
12.04.2006 13:14
Janest
|
Boterka - fúúú, ja si na také veci ani nepotrpím....kde sa mi to a/an ci hocčo podobné hodí, tak to tam hodím... a je to... :D
ale super poučné to bolo od teba., milá výpomoc.
tip som už dala tak mizím :D |