Dílo #24515
Autor:Arri
Druh:<žádný>
Kategorie:Poezie
Zóna:Jasoň
Datum publikace:14.03.2006 16:45
Počet návštěv:558
Počet názorů:13
Hodnocení:2

Prolog
(Snow White = Sněhurka)
C'mon, Snow White!

C’mon, Snow White,
c’mon,wake up from your coffin!
What’s wrong now? Nothing...


C’mon, Snow White,
c’mon,don’t be affraid,
today apples aren’t poisoned!


Baby,it’s snowing in our forest,
so go on and fuck them,honest.


C’mon girl,
your journey has just began,
c’mon and get your gun!


C’mon,Snow White,
c’mon,your lover’s all around there!
Go! Run nowhere...
(his lips are waiting)


Baby,it’s snowing in our forest,
go on and fuck them honest.

Názory čtenářů
14.03.2006 18:34
Monty
Baby,it’s snowing in our forest,
go on and fuck them honest.

Krása.
14.03.2006 20:18
Arri
chces to prelozit,nebo jak???
14.03.2006 20:18
Arri
diky moc;-)
14.03.2006 20:30
Albireo
Není marné, ale oprav si has... begun (bude se to také líp rýmovat s gun.)
Konví: Proč by tu nemohla být díla v jiných jazycích? Ostatne v češtině, slovenštině, angličtině, němčině a polštině už tady jsou.
Evropská Unie má jako cíl, aby každý občan EU znal aspoň 3 unijní jazyky (včetně vlastního). Tohle tomu může trošičku napomoci. A angličtina je vedle toho svého nejdůležitější.
14.03.2006 20:36
podivín
Albireo napsal(a):
Evropská Unie má jako cíl, aby každý občan EU znal aspoň 3 unijní jazyky (včetně vlastního). Tohle tomu může trošičku napomoci. A angličtina je vedle toho svého nejdůležitější.
To sice jo, ale neřekl bych, že zrovna Arri tomu pomůže. Spíš naopak.
Nechápu, co se na tom Monty líbí - honest je přídavné jméno.

To znam spoustu lepší četby v angličtině.
14.03.2006 20:46
Arri


To znam spoustu lepší četby v angličtině.[/quote]JA TAKY!!!uvedom si,ze tohle je amaterska stranka,nevydavam knihu!
Za honest se fuckt omlouvam,melo by tam byt spis honey.[quote=podivín
14.03.2006 23:16
Burlev
nevadí mi AJ, ale bude jistě dobré, když i v češtině prokážeš své kvality
15.03.2006 08:00
PaJaS
trochu mi tahle báseň připomíná nějakou odrhovačku, kterou zpívají kovbojové v saloonu na divokém západě. Ať už k tomu napomáhá americké "c'mon" nebo mnohovýznamově vulgární "fuck".

Obdivuji trochu i odvahu autorky, protože dát anglickou báseň na české literární stránky = někteří čtenáři číst nebudou (nerozumí jazyku), další čtenáři číst také nebudou (rozumí jazyku, ale nepochopí přesně význam frází - co tím chtěl autor říci), zbytek si přečte. Souhlasím proto s Burlevem a Konvalinou - není na škodu trochu tvorbu zde oživit jiným jazykem, čeština ale určitě ještě nějakou dobu zůstane dominantou na LiTeřře
15.03.2006 17:20
Albireo
Podivín: v americké angličtině je honest i příslovce, tak to chápu tak trochu ve smyslu našeho "čestný pionýrský".
15.03.2006 18:19
Monty
Jo, taky jsem to brala ve smyslu "honestly". :o)
Akorát že by se to v tomhle tvaru nerýmovalo.
To dvojverší se mi líbí, protože fuckuju celou Sněhuročku i s dědou Mrázem a moc bych si přála, kdyby konečně odtáhli zpátky na Sibiř.
17.03.2006 21:26
podivín
Monty napsal(a):
Jo, taky jsem to brala ve smyslu "honestly". :o)
Akorát že by se to v tomhle tvaru nerýmovalo.
To dvojverší se mi líbí, protože fuckuju celou Sněhuročku i s dědou Mrázem a moc bych si přála, kdyby konečně odtáhli zpátky na Sibiř.
No jo, téma dobré... jen to zpracování je prostě slabé - nemůžu si pomoct.
20.03.2006 23:43
Nechci
punk!*

Přidat názor        ...nápověda k hodnocení
Avízo:
Anonym neuděluje tipy Skrytý názor

(Pro přidání názoru je třeba se přihlásit)