Názory čtenářů |
02.06.2008 18:06
Zvrhlík
|
stanislav, Mario Czerney, logik: Asi je pravý čas ukázat mimoňům, jak jsou mimo. :)
Vše oči zřely,
leč k bílým chryzantémám
se opět vrátí.
Kosugi Iššó (překlad Alfons Breska)
Haiku-znalce by trklo, že se jedná o aluzi a parodii. Z toho je vidět, jak moc haiku asi znáte, a jak jim rozumíte. :)
A protože už slyším výtky na neoriginalitu a kopírování, uvedu pár příkladu o přejímání celých slov v japonské i české tradici:
Furu ike ja
kawazu tobikomu
mizu no oto
Do staré tůně
skočila žába a -
voda šplouchla
Bašó
Furu ike ja
sono go tobikomu
kawazu naši
Do staré tůně
jsem pak skočil i já
A žába nikde
Bósai
-----
Ticho - zpěv cikád
proniká do skály
Bašó
Cikády zpívají
a z mojí chalupy
je naráz Bašóova skála
Issa
-----
Jen pro tebe
jsem chtěl bez lítosti
obětovat život
Jak jsem tě poznal blíž
chci žít co nejdéle
Fudžiwara no Jošitaka
Jen pro tebe
jsem chtěl bez lítosti
obětovat život
Jak jsem tě poznal blíž
chutná mi spíš pivo
Oldřich Janota |
02.06.2008 18:50
Charlien
|
proboha necituj pořád... copak nemáš vlastní názor??
Tím že změníš pár slov v cizím Haiku, vlastní nevytvoříš. Vytvoříš paskvil, který má sice stejnou stavbu jako předloha, ale tím to končí... |
02.06.2008 18:56
Zvrhlík
|
Takže Bósai je tvůrce paskvilu? :) |
02.06.2008 18:58
Charlien
|
Zvrhlík napsal(a): Takže Bósai je tvůrce paskvilu? :) ne... Ty jsi tvůrcem paskvilu, říkám to dost jasně, ne? |
02.06.2008 19:41
Zvrhlík
|
"Tím že změníš pár slov v cizím Haiku, vlastní nevytvoříš. Vytvoříš paskvil, který má sice stejnou stavbu jako předloha, ale tím to končí..."
Skutečně? :) Pro tebe to udělám názorně.
Furu ike ja
kawazu tobikomu
mizu no oto
Bašó
Furu ike ja
SONO GO tobikomu
kawazu NAŠI
Bósai
Bósai změnil v bašóově haiku 5 slabik a slovosled.
Vše oči zřely,
leč k bílým chryzantémám
se opět vrátí.
Iššó
vše oči zřely
leč k OBNAŽENÝM ŇADRŮM
se opět vrátí
já
Já jsem v Iššově haiku změnil 6 slabik.
V čem je zásadní rozdíl? :)
Buď stvořil paskvil Bósai i já nebo nikdo. (imho)
Ptám se tedy ještě jednou je Bósai tvůrcem paskvilu? Kdyby by byl Bósai tvůrcem paskvilu, namáhal by se Líman (podle mně nejlepší český překladatel haiku) překladem jeho haiku?
|
02.06.2008 19:53
Zvrhlík
|
O tom, že aluze není cizí ani nejznámějším českým básníkům a je tudíž bežným literárním nástrojem.
"aluze
Stručné a výstižné označení dotazu:
aluze
Text dotazu:
Dobrý den, co je to literární aluze? Jak se používá? Mohli byste uvést nějaký příklad? Děkuji za odpověď
Odpověď:
Dobrý den,
aluze znamená narážku (slovo je odvozeno z latinského alludere - hrát si, žertovat) v literárním díle to znamená skrytou nebo otevřenou narážku (SIC!) na jiný text (literární aluze) nebo na nějakou mimoliterární skutečnost. Může hraničit na jedné straně s neoznačeným citátem (SIC!), na druhé s velmi obtížně dešifrovatelnou narážkou, kterou může rozluštit jen ten, kdo dopodrobna zná kontext. S aluzí se mimo literaturu setkáte velmi často, dnes je to oblíbený prostředek v novinách (oblíbené jsou narážky na bonmoty politiků ap.).
Níže citované encyklopedie uvádějí následující příklady:
Fr. Halas: "pod zemi krásnou pod zem milovanou" naráží na Máchův verš: "Ach v zemi krásnou, v zemi milovanou"
J. Hora ve Zpěvu rodné země: "Věčný hřbitove,/ věčná kolébko, v tmách zavěšená" naráží také na Máchu ("kolébka má i hrob můj")
Odkazy, prameny:
Lexikon literárních pojmů / Libor Pavera, František Všetička. -- 1. vyd.. -- Olomouc : Nakladatelství Olomouc, 2002. -- 422 s. ; 24 cm Slovník literární teorie / Red. a předml. Štěpán Vlašín. -- 2., rozš. vyd.. -- Praha : Československý spisovatel, 1984. -- 465 s. ; 24 cm http://en.wikipedia.org/wiki/Allusion
Kategorie dotazu:
Jazyk, lingvistika a literatura
Které knihovně je dotaz určen:
Národní knihovna ČR
Datum zadání dotazu:
Čtvrtek 11.01.2007 09:40"
zdroj: http://www.ptejteseknihovny.cz/uloziste/aba001/aluze |
02.06.2008 20:01
Charlien
|
nehodlám se opakovat... už jsem to napsal jednou! taky nehodlám číst Tvoje odkazy a citace... Ty totiž nechápeš elementární informace, které ti čtenář sděluje. Sakra, copak záleží na počtu změněných slabik?? Záleží na významu a ten Tobě zdařile uniká. Myslím, že v příspěvku z 19:41 jsi dostatečně odhalil podstatu problému... svého problému s Haiku. Teorie je hezká věc, ale Haiku je někde jinde. + avi pro potěšení oka:-) |
02.06.2008 20:23
Zvrhlík
|
Já je chápu, akorát s nimi nesouhlasím. To snad můžu? Používám jen své znalosti a trochu té logiky k argumetaci a polemice. To se snad ještě taky smí, ne? Koukám, že tvoje argumenty (na začátku tu ještě nějaké byly - díky bohu za to) došly a tak začínáš s plíživými náznaky invektiv. Jak typické.
Chápu jedno: Tobě asi dělá velký problém uznat, že mám v tomto případě pravdu já. Pokud si myslíš, že ne, není přece nic jednoduššího než mě pomocí argumentů o svém názoru přesvědčit. Tomu se říká diskuse.
A kde teda to haiku je? :)
Význam (mimo jiné) obou haiku (mého i Bósaiova) je parodie. V čem je rozdíl ve významu? Bósai byl mimo haiku zřejmě stejně jako já, když si počínám podobným způsobem, že? :)
Haiku je někde jinde? Nebyl snad Bašó velkým znalcem japonské a čínské poezie a teprve rozvinutím této tradice se zrodilo haiku? Ty si myslíš, že Bašo nebyl vůbec teoretik? Kdo tedy potom formuloval pojmy sabi, wabi a apod.? Teorie a znalost tradice je stejně důležitou součástí tvorby haiku jako zažívání vlastních haiku-momentů. Nebo si myslíš, že Bašó tvořil haiku bez znalosti tradice. Naopak, jeho poezie je plná odkazů (aluzí, chceš-li) na básníky středověkého Japonska. |
02.06.2008 22:33
stanislav
|
zvrhlíku, psát neumíš, ale krafat jo. v tom je ta tvoje základní potíž. avízo všem, z plezíru. |
02.06.2008 22:38
Zvrhlík
|
To říká ten pravej. :)
|
02.06.2008 22:42
stanislav
|
Zvrhlík napsal(a): To říká ten pravej. :) no, konečně s tebou mohu souhlasit, haikustóne! |
02.06.2008 22:51
HanaKonvesz
|
stanislav napsal(a): Mário, dík, jen aby ti nevyhubovali za tu hodnotící smršť, kterous rozpoutal, mám o tebe vždycky strach, když se rozpumprlikuješ... já se pokaždý znovu zamiluju :-)))) avi |
02.06.2008 22:52
stanislav
|
HanaKonvesz napsal(a): stanislav napsal(a): Mário, dík, jen aby ti nevyhubovali za tu hodnotící smršť, kterous rozpoutal, mám o tebe vždycky strach, když se rozpumprlikuješ... já se pokaždý znovu zamiluju :-)))) avi hm, tak teď ho už nic nezastaví. protože neni větší stimul než láska ženy... |
02.06.2008 22:55
HanaKonvesz
|
stanislav napsal(a): HanaKonvesz napsal(a): stanislav napsal(a): Mário, dík, jen aby ti nevyhubovali za tu hodnotící smršť, kterous rozpoutal, mám o tebe vždycky strach, když se rozpumprlikuješ... já se pokaždý znovu zamiluju :-)))) avi hm, tak teď ho už nic nezastaví. protože neni větší stimul než láska ženy... enemže on na mňa kašle, tož by ho to mohlo včas zastaviť, což ? |
02.06.2008 23:00
HanaKonvesz
|
nezastavi . nic ho nezastavi Maria |
03.06.2008 09:51
závojenka
|
Zvrhlíku, dík za přednášku :-) Mě potěšila a poučila. |
03.06.2008 10:26
Zvrhlík
|
Dík. Jsem rád, že jsem to nepsal úplně zbytečně. |
03.06.2008 11:08
Mario Czerney
|
Zvrhlík napsal(a): Dík. Jsem rád, že jsem to nepsal úplně zbytečně. Souhlasím, nikdo nežije úplně zbytečně. |
03.06.2008 12:01
Nebudulínek
|
Vždycky jsem tvrdil, že psát haiku je nebezpečný a extrémní sport. Člověk to studuje, zajímá se o to, píše to (vtipně, podotýkám; nejde přitom ani tolik o aluzi jako spíš o pastiš, řekl bych) a pak ti tu za to vynadají. Ale nic proti, zhádejte se tu třeba do krve :-) |
03.06.2008 13:31
závojenka
|
...co do krve: do KEČUPU! |