Prolog |
Georgia Scott - řeckoamerická básnířka |
|
Jsem tvá hlídka |
Tvůj dům je příliš daleko, než abych si došla pro tvé přátelství. Noci raději prospím, než abych o tobě snila.
Ale když jsi tady nablízku Mé srdce tluče k tobě až tam
Kde věčnost by byla naší přikrývkou, Hvězdy, naše oči; Sněhové vločky, naše slzy.
Nad propastí, tvé přátelství a má láska By na sebe čekaly jako měsíc čeká na slunce.
Život by začal nanovo v oné smrtelné hodině Kdy skály krvaví jako ten nejpůvabnější divoký květ.
Přijď, můj příteli, má lásko. Den je jasný. Výhled je nádherný. Podívej! Jsme si blízko.
--------------------------------------------------
I am your guard
Your home is too far to go for friendship. Nights are better spent in sleep than dreams of you.
Yet, when you are near here My heart beats to your place where
Eternity would be our blanket, The stars, our eyes; The snows, our tears.
Upon the precipice, your friendship and my love Would wait on one another like the moon waits on the sun.
Life would start again in that dying hour When rocks bear blood as lovely as the loveliest wild flower.
Come my friend, my love. The day is clear. The view is wonderful. Look. We are near.
|
|
Názory čtenářů |
30.05.2007 18:27
Cekanka_ucekana
|
mně se nelíbí "Jsem tvá hlídka" nešlo by to přeložit jinak? |
30.05.2007 18:29
Diotima
|
dozorkyně? :-) |
30.05.2007 18:31
Cekanka_ucekana
|
bachařka? :-))))) nevim :-) zábradlí? :-))) ochrana? :-) ochránce? :-) |
30.05.2007 18:34
Diotima
|
některá je ochránkyně, jiná zas hlídka někde na okraji .. :-) |
30.05.2007 18:42
Cekanka_ucekana
|
krajní hlídka? krajní pobřežní hlídka? Mitch Buchanan? |
30.05.2007 18:44
Cekanka_ucekana
|
jsem tvá hlídka na kraji města :-) |
30.05.2007 18:57
Burlev
|
strážný anděl (věž?) :)
daleko pro dotyk blýzko pro myšlenku dotýká se tě tlukot srdce když vzpomeneš jsi čekán příjď :)
..zkrátil jsem ti To.. ..a něco připomíná.. :)
|
30.05.2007 20:02
stanislav
|
den je jasný. výhled nádherný.... no, to je pěkný. že tam nemaj zrovna slejvák, smog a podobně. |
30.05.2007 20:04
Boterka
|
straz
strazce
OCHRANCE
jo :-) |
30.05.2007 20:30
adelka
|
Diotima napsal(a): některá je ochránkyně, jiná zas hlídka někde na okraji .. :-) A co velmi volným překladem Jsem tvé bezpečí :o)))))) |
30.05.2007 20:35
Andromeda
|
tak tohle mě oslovilo stoprocentně, jakoby autorka předčítala z mého nitra.... :o) |
30.05.2007 21:56
marťánek paní Koutné
|
doprčic...!*** |
30.05.2007 22:51
Wopi
|
ty literky jsou Scottové nebo Diotimě? |
31.05.2007 00:09
marťánek paní Koutné
|
Wopi napsal(a): ty literky jsou Scottové nebo Diotimě? samozřejmě Diotimě. Literární překlad je sofistikovaná, uznávaná, oceňovaná umělecká činnost...
|
31.05.2007 08:56
sokrates
|
marťánek paní Koutné napsal(a): Wopi napsal(a): ty literky jsou Scottové nebo Diotimě? samozřejmě Diotimě. Literární překlad je sofistikovaná, uznávaná, oceňovaná umělecká činnost... jóóó? a co ta hlídka? dyť je to přeložený slovo od slova
jen tak z placu, mně by tam sedělo "jsem tvá jistota" - básník by určtěnašel lepčí slovo |
31.05.2007 09:13
marťánek paní Koutné
|
sokrates napsal(a): marťánek paní Koutné napsal(a): Wopi napsal(a): ty literky jsou Scottové nebo Diotimě? samozřejmě Diotimě. Literární překlad je sofistikovaná, uznávaná, oceňovaná umělecká činnost... jóóó? a co ta hlídka? dyť je to přeložený slovo od slova jen tak z placu, mně by tam sedělo "jsem tvá jistota" - básník by určtěnašel lepčí slovo umělecký překlad je trochu něco jiného než jen otrocké převedení do jiného jazyka, si myslím (pro zachování autenticity je neuvěřitelně těžké vybalancovat formu a obsah) :-) |
31.05.2007 09:47
Lee
|
Je to hezká básnička a musím dát tip Diotimě za překlad, ale i za to, že ji vybrala. :)
|
31.05.2007 11:50
Diotima
|
má volba s přesným určením :-) hele, a vůbec :-) jděte si s kámošema přeložit něco sami, když jste tak chytrý, joo? udělejte to lepčí, hepčččííí |
31.05.2007 11:56
Cekanka_ucekana
|
sorry, vráno, ale jen jsme vyjádřili svuj názor jasně, že to je tvoje volba, máš právo si to přeložit, jak je ti libo, ale my zase máme právo k tomu říct svuj názor nám se může nelíbit tvuj překlad a tobě se může nelíbit náš názor, tomu se řiká demokracie, víš |
31.05.2007 12:10
Diotima
|
JSME .. tak jo :-)) promiň, už ti na miláčky nesáhnu .. |