Dílo #26873
Autor:Diotima
Druh:<žádný>
Kategorie:Jiné/Překlad
Zóna:Jasoň
Datum publikace:16.05.2006 12:43
Počet návštěv:860
Počet názorů:10
Hodnocení:6
Patří do sbírky:Paul Celan - překlady

Prolog
     cvičný překlad
Paul Celan - Změna místa


   ZMĚNA MÍSTA u substancí:
   jdi sám k sobě, přimkni se k sobě,
   při vytrácejícím se
   zemském světle,

   naslouchám, byli jsme
   jednou nebeskou rostlinou,
   to zbývá dokázat, se
   shora dolů, podél
   našich kořenů,

   existují dvě slunce, slyšíš?
   dvě,
   ne jedno -
   víš?




   * * *



   ORTWECHSEL bei den Substanzen:
   geh du zu dir, schließ dich an,
   bei verschollenem
   Erdlicht,

   ich höre, wir waren
   ein Himmelsgewächs,
   das bleibt zu beweisen, von
   obenher, an
   unsern Wurzeln entlang,

   zwei Sonnen gibts, hörst du,
   zwei,
   nicht eine -
   ja und?


Počet úprav: 3, naposledy upravil(a) 'Diotima', 16.05.2006 16:01.

Názory čtenářů
16.05.2006 14:13
Delphy
*
16.05.2006 15:03
Sirius
ehm, v té poslední sloce originálu je skutečně čeština, nebo na tebe působil sugestivně vlastní překlad? :o)) Jinak perfekt!
16.05.2006 16:03
Diotima
díky, jo koukáme, koukáme a pořád překládáme :-) Übung macht Meister
:-)
16.05.2006 16:27
Sirius
Das freud mich:o)) už aby tu byl další překlad, začínám Celana milovat:o)
16.05.2006 16:32
Diotima
Je jedním ze dvou nejlepších, které znám ...
16.05.2006 17:19
Sirius
Kdo je ten druhý?
16.05.2006 20:16
adelka
Diotima napsal(a):
díky, jo koukáme, koukáme a pořád překládáme :-) Übung macht Meister :-)
Íbung macht majstr, ale vono to bolí:o) Třeba já teď překládám kamarádovi dost hustej dotazník vo hudbě z emeriken ingliš a bolí mě to pěkně:o)

A za tvůj překlad máš tip:o)
17.05.2006 10:40
Diotima
díky ... a ten druhý? to je mé tajemství :-)
17.05.2006 17:21
Sirius
Diotima napsal(a):
díky ... a ten druhý? to je mé tajemství :-)
Je to Repulsion? :o))))))

Přidat názor        ...nápověda k hodnocení
Avízo:
Anonym neuděluje tipy Skrytý názor

(Pro přidání názoru je třeba se přihlásit)