Dílo #14339
Autor:Diotima
Druh:<žádný>
Kategorie:Poezie
Zóna:Jasoň
Datum publikace:07.03.2005 11:53
Počet návštěv:387
Počet názorů:14
Hodnocení:5

Prolog
Pozdrav z Göteborgu (překlad dodám později) - i Švédové píšou poezii, zní temně seversky, ale tato báseň je o hodném dědečkovi  ... :-)
En morfar
 
                              Siv Anderson 



     Nar mamas far blir morfar
           han byter generation.
           Nur blir han sa central
           för ännu en person.

     Hans stora hadn känns trygg
           pa smabarnspromenad.
           Och om man blivit ledsen
           kan morfar fa en glad.

     Han minns sin barndoms lek
           som om det var igar.
           Att barn vill göra hyss
           är sant som han förstar.

     Sa gott det känns att han
           vill halla lite koll
           - att morfar star sa nära
           fast han finns pa hall.
  
       
------------------------------------------

         Dědeček


       Když se maminčin táta stane dědou,
       generace se vymění.
       Stává se ústřední postavou
       pro dalšího človíčka.

       Jeho velká ruka se stane jistotou
       na procházce tvého dětství.
       A i když jsi smutný,
       se svým dědou budeš šťastný.

       Pamatuje si své dětské hry
       jakoby to bylo včera.
       A rozumí tomu, že dítě
       si chce hrát.

       Cítíš se tak dobře,
       když z tebe nespustí oči
       - děda ti je tak blízký,
       ačkoli je vzdálený.
       




  

    
 

Počet úprav: 11, naposledy upravil(a) 'Diotima', 08.03.2005 09:52.

Názory čtenářů
07.03.2005 12:15
vlk
To je podraz...
07.03.2005 14:33
Hester
Ty umíš i švédsky? :-)
07.03.2005 15:03
Diotima
ne, ale zní zajímavě :-) ... překlad ale bude .... až si tuto báseň zájemci přečtou ve švédštině (bez jistých nabodeníček), díky! Jiný kraj ... nový
obzor
07.03.2005 18:10
Ghork
Panebože já chci umět švédsky!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
4 Diotima tohle mi nedělej...pak se přestávám kontrolovat :O)))
07.03.2005 19:39
gatita negra
...milé...sa už začínam opakovať:))
...Ghork...by si bol moc inteligentný:)Po fínsky sa nauč a zložím klobúk:))
07.03.2005 19:45
Ghork
Když já bych radši Švédsky...ta země má v sobě něco co mě přitahuje :o))
07.03.2005 19:49
gatita negra
...tak ti budem z Fínska kývať:))
07.03.2005 21:29
Hester
díky za překlad :-)

mám zvláštní pocit... chtěla bych ji dát přečíst tátovi, protože je dobrej děda... jenže on není na poezii, neocenil by... já jo :-) *
08.03.2005 06:20
guy
můžu potvrdit, že to tak je ... :-)
08.03.2005 09:40
josefk
jo, už bych si taky chtěl vzpomenout :-)
08.03.2005 09:51
Diotima
Švédsky neumím,tuhle básničku mi přeložila Peršanka Parisa z Göteborgu do angličtiny ... a bylo! čus!
18.03.2005 16:09
Rowenna
**

Přidat názor        ...nápověda k hodnocení
Avízo:
Anonym neuděluje tipy Skrytý názor

(Pro přidání názoru je třeba se přihlásit)