Prolog |
Georgia Scott - The Good Wife - 80. léta v Polsku |
|
Nostalgie |
Nenávidím nostalgii,
básničky o dětství,
jako by dětství bylo jenom o melounech
a zadních verandách v létě.
Raději píšu o citrónech -
za přemrštěnou cenu,
ve frontě k pultu ve státním obchůdku.
A zkušený hmat mladé prodavačky,
její ukazováček a palec,
vybírají ty nejšťavnatější.
Posílám báseň do Toruně,
příteli, který si ji připíchne na zeď v kuchyni
a píše
"Vždycky mě přiměje k úsměvu. Když o tom tak zpětně přemýšlím,
tak i já pociťuju nostalgii."
-------------------------------------
The Eighties
I hate nostalgia,
poems about childhood
as if childhood was all about watermelons
and back porches in summer.
I prefer to write about lemons -
the awful price,
the lines up to the counter in a state run shop.
And the salesgirl´s expert touch,
her forefinger and thumb
selecting the ones with the most juice.
I send the poem to Torun,
to a friend who tacks it to a kitchen wall
and writes
"It makes me smile. When I think back,
I, too, feel nostalgia." |
|
Počet úprav: 6, naposledy upravil(a) 'Diotima', 31.05.2004 17:56.
Názory čtenářů |
21.05.2004 13:12
Jeff Logos
|
Tentokrát nemáme možnost srovnání s originálem. Obecně ovšem nevím, proč autorka prožívá nostalgii. Kvůli frontám v předrevolučních polských samoobsluhách? |
21.05.2004 13:19
Diotima
|
Autorka má asi na mysli, že už věčně nechce přemýlat své dětství, že
bude raději v chudým Polsku ve frontě zažívat něco jinýho, třeba
jak prstíky zkoumají šťavnatost plodu ............... ale vlastně oba zároveň připouštějí, že zastírají ..... svou nostalgii. Origoš už tam máš! |
21.05.2004 13:21
Johanka
|
moc fajn ... ***************** |
21.05.2004 13:22
Diotima
|
A přítomnost je ještě zdůrazněna opakovaným používáním přítomného
času - to je, aspoň pro mě, dost zajímavé! |
21.05.2004 13:22
Jeff Logos
|
Děkuju :-))) Překlad se ti povedl, myslím, že je citlivý a poctivý. Tip za překlad. |
21.05.2004 13:33
Albireo
|
Ano, tenhle překlad je opravdu vydařený. (Škoda jen, že v češtině se předposlední verš tak rozroste, ale s tím se dá sotva něco udělat, pokud to má být překlad a ne přepracování.)
Tip.
Albi**Reo
|
21.05.2004 14:10
Jeff Logos
|
Albireo, " I think back" je výborná zkratka v angličtině, ale česky to říct nejde... myslím, že i za cenu délky věty se Diotima zhostila této záludnosti dobře. Ovšem básnička mě obsahem příliš nenadchla. za to ovšem Diotima nemůže. |
21.05.2004 14:24
Diotima
|
Překládám tu básničky ze dvou jejích knížek - dohodly jsme se, že i dle
ohlasů dám výběr do jedné knížky! Díky za všechny ohlasy, díky za všechny přípomínky, díky za všechny kritiky! Budete spolupřekladateli!? |
21.05.2004 14:32
guy
|
front jsem si užil dost ... nestýská se mi po nich, ale nostalgii při vzpomínce docela chápu ... :-)* |
21.05.2004 14:33
Jeff Logos
|
Diotimo, když už bys tam třeba nechtěla mít "zpětně přemýšlím", mohla bys použít třeba sloveso "přemítat" |
21.05.2004 14:46
Diotima
|
víš, ona píše hodně civilně ... přemítat už je takový divný! Nazývají
ji T.S. Eliotem v sukních - a to byl pěknej cynik! :-) |
21.05.2004 15:04
Jeff Logos
|
Ještě se mi nelíbí tvůj překlad "sámoška" - to je velmi hovorové a ještě ke všemu myslím dost krajové - hlavně v Praze.
BTW: Mně spíše připadá romantická. |
21.05.2004 15:29
Diotima
|
Nejsem z Perahy....state run shop .... státem spravovaném obchodě?
jo, taky se mi to ještě nezdá ... sámoška je pracovní ... |
21.05.2004 16:41
morbid_pimple
|
mám tak nějak chuť přečíst si tuhle georgii scott... je úžasný, že píše zrovna takhle "jednoduchým" stylem a je skvělý, že Ty jí tak dokážeš vyhmátnout. sámoška je bezva. |
21.05.2004 17:07
Stevenson
|
Souhlas s ostatnimi. velice dobry preklad, jen nevim co mate s tou samoskou, ja ji tam nevidim a myslim, ze je to tak lepsi.-) Jen mam trochu potiz s porozumnenim, ze ta prodavacka s frontou pred sebou, vybira lidem ty nejstavnatejsi -)) nejak mam jine zkusenosri asi nez Georgina..-)) jeste snad jedna vec.. Dio, to tve vysvetleni se mi nezda. te nostalgie, myslim. Ja ji vidim v necem jinem. V souvislosti s tou poznamkou pritele z Torun. Ale mozna, ze jsem tve vysvet;eni nepochopil uplne.. Mas stastnou ruku na vyber originalu.-) T |
29.05.2004 00:22
Nechci
|
Sámoška je dobrá, státní obchůdek je lepší. Už zbývá jenom zcivilnit to pociťuji... a tipuji. |
31.05.2004 17:58
Diotima
|
díky, máš pravdu, ještě jsem s tím trochu hnula! |
Přidat názor ...nápověda k hodnocení  |
(Pro přidání názoru je třeba se přihlásit)
|