Dílo #6354
Autor:Diotima
Druh:<žádný>
Kategorie:Jiné/Překlad
Zóna:Jasoň
Datum publikace:21.05.2004 13:08
Počet návštěv:1147
Počet názorů:17
Hodnocení:8
Patří do sbírky:Georgia Scott - Dobrá žena

Prolog
Georgia Scott - The Good Wife - 80. léta v Polsku
Nostalgie


Nenávidím nostalgii,
básničky o dětství,
jako by dětství bylo jenom o melounech
a zadních verandách v létě.

Raději píšu o citrónech -
za přemrštěnou cenu,
ve frontě k pultu ve státním obchůdku.

A zkušený hmat mladé prodavačky,
její ukazováček a palec,
vybírají ty nejšťavnatější.

Posílám báseň do Toruně,
příteli, který si ji připíchne na zeď v kuchyni
a píše

"Vždycky mě přiměje k úsměvu. Když o tom tak zpětně přemýšlím,
tak i já pociťuju nostalgii."


-------------------------------------

The Eighties

I hate nostalgia,
poems about childhood
as if childhood was all about watermelons
and back porches in summer.

I prefer to write about lemons -
the awful price,
the lines up to the counter in a state run shop.

And the salesgirl´s expert touch,
her forefinger and thumb
selecting the ones with the most juice.

I send the poem to Torun,
to a friend who tacks it to a kitchen wall
and writes

"It makes me smile. When I think back,
I, too, feel nostalgia."

Počet úprav: 6, naposledy upravil(a) 'Diotima', 31.05.2004 17:56.

Názory čtenářů
21.05.2004 13:12
Jeff Logos
Tentokrát nemáme možnost srovnání s originálem. Obecně ovšem nevím, proč autorka prožívá nostalgii. Kvůli frontám v předrevolučních polských samoobsluhách?
21.05.2004 13:19
Diotima
Autorka má asi na mysli, že už věčně nechce přemýlat své dětství, že
bude raději v chudým Polsku ve frontě zažívat něco jinýho, třeba
jak prstíky zkoumají šťavnatost plodu ............... ale vlastně oba zároveň připouštějí, že zastírají ..... svou nostalgii. Origoš už tam máš!
21.05.2004 13:21
Johanka
moc fajn ... *****************
21.05.2004 13:22
Diotima
A přítomnost je ještě zdůrazněna opakovaným používáním přítomného
času - to je, aspoň pro mě, dost zajímavé!
21.05.2004 13:22
Jeff Logos
Děkuju :-))) Překlad se ti povedl, myslím, že je citlivý a poctivý. Tip za překlad.
21.05.2004 13:33
Albireo
Ano, tenhle překlad je opravdu vydařený. (Škoda jen, že v češtině se předposlední verš tak rozroste, ale s tím se dá sotva něco udělat, pokud to má být překlad a ne přepracování.)
Tip.
Albi**Reo
21.05.2004 14:10
Jeff Logos
Albireo, " I think back" je výborná zkratka v angličtině, ale česky to říct nejde... myslím, že i za cenu délky věty se Diotima zhostila této záludnosti dobře. Ovšem básnička mě obsahem příliš nenadchla. za to ovšem Diotima nemůže.
21.05.2004 14:24
Diotima
Překládám tu básničky ze dvou jejích knížek - dohodly jsme se, že i dle
ohlasů dám výběr do jedné knížky! Díky za všechny ohlasy, díky za všechny přípomínky, díky za všechny kritiky! Budete spolupřekladateli!?
21.05.2004 14:32
guy
front jsem si užil dost ... nestýská se mi po nich, ale nostalgii při vzpomínce docela chápu ... :-)*
21.05.2004 14:33
Jeff Logos
Diotimo, když už bys tam třeba nechtěla mít "zpětně přemýšlím", mohla bys použít třeba sloveso "přemítat"
21.05.2004 14:46
Diotima
víš, ona píše hodně civilně ... přemítat už je takový divný! Nazývají
ji T.S. Eliotem v sukních - a to byl pěknej cynik! :-)
21.05.2004 15:04
Jeff Logos
Ještě se mi nelíbí tvůj překlad "sámoška" - to je velmi hovorové a ještě ke všemu myslím dost krajové - hlavně v Praze.

BTW: Mně spíše připadá romantická.
21.05.2004 15:29
Diotima
Nejsem z Perahy....state run shop .... státem spravovaném obchodě?
jo, taky se mi to ještě nezdá ... sámoška je pracovní ...
21.05.2004 16:41
morbid_pimple
mám tak nějak chuť přečíst si tuhle georgii scott... je úžasný, že píše zrovna takhle "jednoduchým" stylem a je skvělý, že Ty jí tak dokážeš vyhmátnout. sámoška je bezva.
21.05.2004 17:07
Stevenson
Souhlas s ostatnimi. velice dobry preklad, jen nevim co mate s tou samoskou, ja ji tam nevidim a myslim, ze je to tak lepsi.-) Jen mam trochu potiz s porozumnenim, ze ta prodavacka s frontou pred sebou, vybira lidem ty nejstavnatejsi -)) nejak mam jine zkusenosri asi nez Georgina..-)) jeste snad jedna vec.. Dio, to tve vysvetleni se mi nezda. te nostalgie, myslim. Ja ji vidim v necem jinem. V souvislosti s tou poznamkou pritele z Torun. Ale mozna, ze jsem tve vysvet;eni nepochopil uplne.. Mas stastnou ruku na vyber originalu.-) T
29.05.2004 00:22
Nechci
Sámoška je dobrá, státní obchůdek je lepší. Už zbývá jenom zcivilnit to pociťuji... a tipuji.
31.05.2004 17:58
Diotima
díky, máš pravdu, ještě jsem s tím trochu hnula!

Přidat názor        ...nápověda k hodnocení
Avízo:
Anonym neuděluje tipy Skrytý názor

(Pro přidání názoru je třeba se přihlásit)