Dílo #9205
Autor:Albireo
Druh:<žádný>
Kategorie:Poezie/Volné verše
Zóna:Jasoň
Datum publikace:01.09.2004 12:35
Počet návštěv:3063
Počet názorů:35
Hodnocení:9

Honni soit qui mal y pense

Toužím pevně stisknout
své rty
a beze slova ti opakovat
to, co už víš.

Toužím proniknout do hloubky
tvého srdce
a obdivovat tam
čistý prostý cit.

Toužím postříkat
paprsky z tvých očí
své skryté myšlenky
a omýt z nich nános nečistot.

Toužím s tebou spát
jako dítě
v bezpečí
pod maminčinou peřinou.

Názory čtenářů
01.09.2004 21:00
Speedy

slovo postříkat je dost hrubý, jak už tady někdo řekl, je to hodně markantní. Taky si myslím, že to není zas nějak moc zvláštní báseň, takové nic, co napíše každý druhý...

01.09.2004 21:28
Jan Urban
Albireo napsal(a):
Ty první verše jsou schválně takové, aby vzbuzovaly lascivní představy a čtenář pak zjistil, že sloka je naprosto čistá.
Snad jenom prohodit poslední dvě sloky.
01.09.2004 21:54
Albireo
Jan Urban napsal(a):
Snad jenom prohodit poslední dvě sloky.
To pořadí je schválně, chtěl jsem skončit něžněji.
02.09.2004 08:50
beepee

I když je samozřejmě tvůj záměr poznat z prvních dvou slok (tedy to, že jen první věta má navodit představy...), ta třetí je prostě nepříjemná a čtvrtá to pak nezachrání. Bez třetí by se to i dalo vstřebat. Si myslim :)

02.09.2004 09:42
ali_art

sssssssssss....je to snad senilni, to roznezneni?......hmhm, kdyby tam nebyly prvni verse vsech slok..tj stisknout, proniknout, strikat a spat.... tak by to byla strasna sracka...takle je to pohodovy:-))))))))))...*

02.09.2004 11:01
Delphy
název - to je odněkud citát? rád se přiučím.. jinak báseň milá, neberu to jako vulgarismy, proč - i kdyby to mělo být dvojznačné...

:)
02.09.2004 12:44
Igor_Indruch
A navíc se to jmenuje: "Honit si svůj malý penis" :o)))
02.09.2004 13:10
Albireo
Delphy napsal(a):
název - to je odněkud citát? rád se přiučím
Je to heslo napsané na nejvyšším britském vyznamenání - Podvazkovém řádu. Ten má opravdu tvar podvazku a nosí se nad kolenem. Překlad: Hanba tomu, kdo si o tom myslí něco špatného.
02.09.2004 13:11
Albireo
Igor: To je překlad ve stylu Lamanaiova maďarského dopisu! :-)))))
02.09.2004 14:42
Jeff Logos
Igore, pobavil mě vtipností tvůj překlad :-))))
02.09.2004 15:36
midiman
Tak ten překlad Igora mne vážně dostal... tak jo, raději zůstanem u toho podvazkového řádu :-))
02.09.2004 17:33
Pegas
libi :)
*
03.09.2004 10:15
Delphy
dík, Albi :)

Igore - to je geniální překlad...
04.09.2004 15:57
vesuvanka
Až na to "postříkání" je dobrá
06.09.2004 12:48
Pokusák
! *T
14.09.2004 12:15
Ghork
Dobře...trochu bych ty výhrady shrnul do svého vlastního názoru. Postříkat semi vyloženě nelíbí...proniknout je ale na rozdíl od toho vysoce funkční...a stisknout se tam taky celkem nechá snést...no...a jinak je fakt, že to neni nic extra...neřikám, že to je špatný,  ale že by to bylo něco, co mne posadí na zadek, to rozhodně, ani zdaleka, ne.
16.09.2004 20:58
Lu_Po
když to čtu takhle po čase tak se mi to zdá hodně slabé .... obyčejné - nezajímavé ...
24.09.2004 20:59
nympha_Echo
uff, zajmavé, každopádně ne tak silné jako je to ve skutečnosti...
26.09.2004 19:06
Craerassy
no Albi....:-))))
tip
26.09.2004 19:35
Betelgeuse_
tip
[ << ] [ < ]

Přidat názor        ...nápověda k hodnocení
Avízo:
Anonym neuděluje tipy Skrytý názor

(Pro přidání názoru je třeba se přihlásit)