Dílo #3870
Autor:Diotima
Druh:<žádný>
Kategorie:Jiné/Překlad
Zóna:Jasoň
Datum publikace:02.03.2004 09:34
Počet návštěv:1332
Počet názorů:14
Hodnocení:10
Patří do sbírky:Ženy a muži

Prolog
Rose Ausländer - ze sbírky Mein Atem heißt jetzt
Narcisy


Akáty kvetou
mravenci motýlci
řeka zpívá

Raduješ se
z vůně narcisů

slyšíš
dech života
ve svém dechu
v mém dechu



---------------------

Du freust dich

Akazienbäume im Blüte
Amseln Schmetterlinge
singender Fluss

Du freust dich
über den Duft der Narzissen

hörst
den Atem des Lebens
in deinem Atem
in meinem Atem

Názory čtenářů
02.03.2004 10:01
Albireo
Opět skvělý překlad. *
V poslední sloce by se mi asi víc líbilo "nasloucháš".
02.03.2004 10:03
Diotima
Děkuji! násloucháš dechu, svému dechu, mému dechu... nebylo by tam
toho dechU už příliš? Poraď! dík
02.03.2004 12:40
Rowenna
**
02.03.2004 13:21
josefk
jaro, pohni kostrou!
:-)
02.03.2004 14:05
narvah
mě se to líbí s tím slyšíš.
v němčině se mi to taky líbí.*
02.03.2004 16:45
Jeff Logos
Dech lze slyšet, poslouchat, vnímat...ale jen velmi metaforicky mu lze "naslouchat". Naslouchá se zpravidla něčemu řečenému. Taky lze snad "naslouchat chrčení v dechu". V německém originálu se mi právě líbí zájmenu"dein" neboli "tvůj". Český překlad s použítím "tvůj" by byl gramaticky nesprávný, nicméně...
02.03.2004 16:52
Diotima
TY slyšíš ve svém....opravdu nevidím jinou možnost....při TVÉM by mi naskočily pupínky :-)....nicméně děkuji za pozornost a upřesnění užití slovesa "naslouchat".Autorka užívá co nejjednodušších civilních slov,
takže "slyšíš" mi tam sedlo od začátku!
02.03.2004 21:31
stanislav
*
03.03.2004 14:58
Shaylen
skvělé, kde ty krásné básničky bereš, já minule chtěla nějakou přeložit, jenže jsem objevila jen samý ponurý a tak jsem to odložila :) tip
03.03.2004 15:05
Diotima
Když jsem na lit. překládala její první básničku, tak jsem psala - je to
jedna z hvězd německé ženské poezie 20. století (pro mě další jsou
Nelly Sachs - pro mě č. 1 a Rakušanka Ingeborg Bachmann). Zaujala
mě už kdysi už svým pseudonymem Růženka - Cizinec. Jsou to básničky
z jedné sbírky, v té další v pořadí má snad ještě krásnější - a stále tak úsporné - básně. Budeme spolupracovat? (napsala jich hodně):-)
03.03.2004 20:08
Shaylen
To já z němčiny ani náhodou, ale ze španělštiny, něco snad hezkého najdu :)) díky Diotimo
04.03.2004 09:42
Stockerka
*T*
09.03.2004 06:55
guy
***
19.03.2004 15:27
Honey
*

Přidat názor        ...nápověda k hodnocení
Avízo:
Anonym neuděluje tipy Skrytý názor

(Pro přidání názoru je třeba se přihlásit)