Wopi napsal(a): "nechci být víc" - to je jak z nováckého překladu angličtiny :(
ono lze být popelářem víc nebo míň? (třeba na vedlejší úvazek?)
bral bych spíš české "nechci už být..." myslím, že to pochází z dob kdy tu byla souběžně i němčina a nesprávným překladem se to dostalo do hovorového jazyka - to jen tak.
docela líbí |