Dílo #26058
Autor:Albireo
Druh:<žádný>
Kategorie:Jiné/Překlad
Zóna:Jasoň
Datum publikace:26.04.2006 00:01
Počet návštěv:7175
Počet názorů:31
Hodnocení:23 2
Patří do sbírky:Překlady
Patří do archívu:<Soukromý> Naja: Archivní vína,
<Soukromý> Humble: Humblí TOP eN,
<Soukromý> Diotima: Lidovky v poezii

Prolog
Ruská lidová
Step

Степь да степь кругом,
Путь далек лежит,
В той степи глухой
Замерзал ямщик.

И, набравшись сил,
чуя смертный час,
Он товарищу
отдавал наказ:

"Ты, товарищ мой,
Не попомни зла,
Здесь, в степи глухой,
схорони меня!

А коней моих
сведи батюшке,
Передай поклон
родной матушке.

А жене скажи
Слово прощальное,
Передай кольцо
Обручальное.

Да скажи ты ей,
Пусть не печалится,
Пусть с другим она
Обвенчается.

Про меня скажи,
Что в степи замерз,
А любовь ее
Я с собой унес".

Замолчал ямщик...
Кони ехали...
А в степи глухой
Бури плакали...

Všude kolem step,
nekonečná dál,
v stepi mrazivé
vozka umíral.

A když vycítil,
že se chýlí čas,
po příteli svém
poslal domů vzkaz:

"Kamaráde můj,
na zlé zapomeň,
zde mě zakopej
v nehostinnou zem.

K mému tátovi
odveď spřežení,
matičce drahé
dej pozdravení.

Mé ženě věrné
vzkaž rozloučení
a předej jí můj
prsten svatební.

Že si přeji, nechť
život nemaří
a s mužem jiným
ať jde k oltáři.

O mně řekni jen,
že jsem zůstal sám,
lásku její však
v srdci ukrývám."

Zmlkl povozník,
koně jedou dál…
Stepí pohřební
vichr zaplakal.

Epilog
Tady je melodie

Počet úprav: 3, naposledy upravil(a) 'Albireo', 28.04.2006 22:57.

Názory čtenářů
26.04.2006 17:26
Diotima
ruská muzika je skvělá a ten překlad taky pěknej! na ta varhana hraješ ty?
:-)) tip
26.04.2006 17:39
PaJaS
překladům moc nehovím, tohle je ale skvostné. Tip top
26.04.2006 17:59
Albireo
Diotima napsal(a):
ruská muzika je skvělá a ten překlad taky pěknej! na ta varhana hraješ ty? :-)) tip
Děkuju. Ta muzika je z Netu ve formátu MIDI. To může být i generované počítačem, míval jsem také program, kterému se psala melodie v notách a on vytvořil soubor MIDI.
26.04.2006 18:53
Janina Magali
Super!!:-))*
26.04.2006 19:37
rainman
jak do nás kdysi tuhle řeč rvali...teď je mi to po těch letech dobrý :-)
*
26.04.2006 21:14
kuřecí hovínko
povedlo se*
26.04.2006 22:11
mongolský_vlk
povedený *
26.04.2006 23:00
fougeres
výborný...*
26.04.2006 23:35
Emily
vot maladěc. charašo. *
27.04.2006 14:16
Albireo
Opravdu vám všem moc děkuji. To je snad první moje věc, na kterou dostávám jen kladné názory.
27.04.2006 22:25
Craerassy
ty už nepíšeš poezii, Albi?
28.04.2006 05:30
Nechci
potlesk*
28.04.2006 11:59
Albireo
Craerassy napsal(a):
ty už nepíšeš poezii, Albi?
Poslední dobou spíš blbovinky (nebo básničky soukromé).
28.04.2006 22:45
Craerassy
je to škoda
28.04.2006 22:46
Vích
* dojala, prach a stepí..
11.08.2006 21:16
stanislav
Vích napsal(a):
* dojala, prach a stepí..
taky mi zvlhla očka.
11.08.2006 21:17
stanislav
hudba je to úchvatná!
11.08.2006 21:27
Humble
V originále znám, překlad se čte sám. Až bude klid, zkusím si zazpívat :o)

Albireo napsal(a):
Opravdu vám všem moc děkuji. To je snad první moje věc, na kterou dostávám jen kladné názory.
Není to tím, že je tahle věc zatraceně dobrá? :o)
08.09.2006 21:43
ataman
kvalitni preklad. z ceho je ten original? nejaky pisnovy sbornik?
09.09.2006 14:35
Albireo
ataman napsal(a):
kvalitni preklad. z ceho je ten original? nejaky pisnovy sbornik?
Originál jsem vygooglil na Netu. Dokonce dvě verze, použil jsem tu o něco delší. Prvně jsem s s písničkou setkal kdysi v učebnici ruštiny a protože se mi moc líbí, napadlo mě ten text hledat a přeložit.
[ << ] [ < ]

Přidat názor        ...nápověda k hodnocení
Avízo:
Anonym neuděluje tipy Skrytý názor

(Pro přidání názoru je třeba se přihlásit)